Translation of "беспокойства" in English

0.005 sec.

Examples of using "беспокойства" in a sentence and their english translations:

Нет причин для беспокойства.

There's no reason for concern.

Нет повода для беспокойства.

- There's no need to worry.
- There's no cause for concern.
- There is no cause for concern.

Это не заслуживает беспокойства.

- It is not worth the trouble.
- It's not worth the trouble.
- It isn't worth the trouble.

Оснований для беспокойства нет.

There is no cause for concern.

Я умирала от беспокойства.

I was worried to death.

Я уже причинил достаточно беспокойства.

I've caused enough trouble already.

У тебя хватает поводов для беспокойства.

You've got enough to worry about.

Том сходил с ума от беспокойства.

Tom was worried sick.

Надеюсь, я не являюсь причиной беспокойства.

I hope I'm not being a bother.

У Тома были основания для беспокойства.

Tom had good reason to worry.

Я уже всем достаточно беспокойства доставил.

I've caused everyone enough trouble already.

У Тома были причины для беспокойства.

Tom had reason to be concerned.

Нет абсолютно никаких причин для беспокойства.

There's absolutely no reason to worry.

- Нет повода для беспокойства.
- Не стоит волноваться.

There's no need to worry.

У нас уже достаточно причин для беспокойства.

We already have enough to worry about.

Его мать извелась от беспокойства за него.

His mother is worried sick about him.

Где ты был? Я умирала от беспокойства.

Where have you been? I was worried sick.

У Тома есть все основания для беспокойства.

Tom has good reason to worry.

Она чуть не сошла с ума от беспокойства.

Her anxiety almost drove her wild.

- Нет причин для беспокойства.
- Нет оснований для тревоги.

- There's no reason to worry.
- There's no cause for alarm.
- There's no reason for concern.

Том с ума сходит от беспокойства за Мэри.

Tom is worried sick about Mary.

Беспокойства не тонут в алкоголе. Они умеют плавать.

Worries don't drown in alcohol. They know how to swim.

У меня и так уже достаточно поводов для беспокойства.

I have enough to worry about already.

- Я понимаю, почему ты обеспокоен.
- Я понимаю причину твоего беспокойства.

I understand why you're concerned.

- Я не хочу доставлять Вам беспокойства.
- Я не хочу доставлять тебе хлопот.

- I do not want to cause you any trouble.
- I don't want to cause you any trouble.

Способность дарить любовь - это счастье, а способность избавляться от беспокойства - это мудрость.

Knowing how to love is sucess, knowing how to relax is wisdom.

- Где ты, чёрт возьми, был? Я безумно волновалась!
- Где ты, чёрт возьми, был? Я тут с ума схожу от беспокойства!
- Где ты, чёрт возьми, был? Я тут чуть с ума не сошла от беспокойства!

Where the hell have you been? I was worried sick!

- Мне искренне жаль, что я так Вас побеспокоил.
- Я искренне сожалею, что причинил Вам столько беспокойства.

I sincerely regret having caused you such an inconvenience.