Translation of "причиной" in Turkish

0.005 sec.

Examples of using "причиной" in a sentence and their turkish translations:

- Что послужило причиной возгорания?
- Что стало причиной пожара?

Yangının nedeni neydi?

Что было причиной взрыва?

Patlamanın nedeni neydi?

Что стало причиной взрыва?

- Patlamanın sebebi neydi?
- Patlamaya ne neden oldu?

Что послужило причиной неисправности?

Arızaya ne neden oldu?

Что стало причиной смерти?

Ölüm nedeni neydi?

Что стало причиной наводнения?

Ne sele neden oldu?

Что послужило причиной войны?

Ne savaşa neden oldu?

Причиной пожара был его окурок.

Yangının nedeni onun sigara izmaritiydi.

Причиной аварии стала невнимательность водителя.

Kaza sebebi dikkatsizlikti.

Превышение скорости является причиной аварий.

Hız yapma kazalara neden olur.

Что послужило причиной этой аварии?

Bu kazaya ne sebep oldu?

Уверен, это и было причиной.

Sebebin o olduğuna eminim.

Я стал причиной твоей смерти.

Ben senin ölmene sebep oldum.

- Курение является основной причиной возникновения рака легких.
- Курение является основной причиной появления рака лёгких.

Sigara içmek akciğer kanserinin en önemli nedenidir.

то эгоизм является причиной нашего процветания.

o zaman bencilliğimiz, refahımızın sebebi.

Честность является главной причиной его успеха.

Dürüstlük onun başarısı için temel nedendir.

Крупный астероид был причиной исчезновения динозавров.

Dinozorların tükenmesinden büyük bir asteroid sorumluydu.

Его неосторожное вождение стало причиной аварии.

Onun dikkatsiz sürüşü kazaya sebep oldu.

Неудачи стали причиной его огромного пессимизма.

Onun talihsizlikleri onda büyük karamsarlığa neden oldu.

Этот ребенок стал причиной многих проблем.

O çocuk birçok soruna neden oldu.

Что стало причиной затора на улице?

Caddenin aşağısında trafik sıkışıklığına ne neden oldu?

Что стало причиной этого великого восстания?

Böyle büyük bir isyana ne neden oldu?

становясь реальной причиной повышенного сердечно-сосудистого риска.

ve artan kardiyovasküler riskin asıl sebebi de bu.

Одиночество может являться причиной повышенного давления, депрессии,

Bu yüksek tansiyona, ileri seviyede depresyona neden olabilir.

А причиной жить для меня стало соревнование,

Benim için hayatın anlamı devamlı mücadele etmekti,

Неправильная осанка может стать причиной многих проблем.

Kötü duruş, birçok sorunlara neden olabilir.

Похоже, что причиной смерти стало огнестрельное ранение.

Ölüm nedeni bir kurşun yarası gibi görünüyor.

Джинсы могут стать причиной бесплодия у мужчин.

Kot pantolon erkekler için kısırlığa yol açabilir.

- Что стало причиной пожара?
- Что вызвало пожар?

- Yangının nedeni nedir?
- Yangına ne sebep oldu?

Некоторые политики, считают, явились причиной того инцидента.

Bu olaya bazı politikacıların neden oldukları kabul edilmektedir.

- Что вызвало аварию?
- Что стало причиной аварии?

Kazaya ne neden oldu?

- Что стало причиной этого?
- Чем это вызвано?

Ona ne sebep oldu?

- Чем это вызвано?
- Что стало тому причиной?

- Buna ne sebep oldu?
- Buna yol açan ne?

Причиной тому огромные территории, на которых раскинулись океаны,

Bunun ilk nedeni, okyanusların çok geniş bir alanı,

Частой причиной стресса являются работа и человеческие взаимоотношения.

Stresin ortak nedenleri iş ve insan ilişkileridir.

- В соответствии с этим докладом, именно Том является причиной несчастного случая.
- Согласно этому отчёту, именно Том стал причиной аварии.

Bu rapora göre, Tom kazaya sebep olan kişiydi.

Врачебные ошибки являются третьей главной причиной смерти в США,

Sağlık hataları ABD'de ölümlerin, kanser ve kalp hastalıklarından sonra,

Что становится причиной смерти самого популярного певца в мире?

Dünyadaki en popüler şarkıcının ölümüne ne sebep oluyor?

Острая нехватка жилья отчасти является причиной завышенных арендных ставок.

Yükselmiş kiralar için kısmen şiddetli konut sıkıntısı suçlanacaktır.

Плохой урожай был главной причиной голода в этом районе.

Ürünlerin eksikliği o bölgedeki açlığın ana nedeniydi.

- Смерть короля стала причиной войны.
- Смерть короля привела к войне.

Kralın ölümü bir savaşa yol açtı.

Луи Пастер обнаружил, что микробы являются причиной большинства инфекционных заболеваний.

Louis Pasteur mikropların en bulaşıcı hastalıklara neden olduklarını keşfetti.

Причиной его опоздания было то, что он опоздал на автобус.

Geç kalmasının sebebi otobüsü kaçırmış olmasıydı.

- Некоторые болезни возникают из-за дефектного гена.
- Причиной некоторых заболеваний является дефектный ген.

Bazı hastalıklara kusurlu bir gen tarafından sebep olunmaktadır.

- Я не знаю, чем это вызвано.
- Я не знаю, что послужило тому причиной.

Buna neyin sebep olduğunu bilmiyorum.

- Такое поведение может привести к несчастному случаю.
- Такое поведение может стать причиной несчастного случая.

Böyle bir davranış bir kazaya neden olabilir.

Едва заметная невооружённому глазу заноза, попавшая Тому в палец, стала причиной очень болезненного заражения.

Çıplak gözle zor görülebilecek bir tahta kıymığı, Tom'un parmağında çok sancılı bir enfeksiyona neden oldu.

- Я отсутствовал по причине болезни.
- Причиной моего отсутствия была болезнь.
- Я отсутствовал, потому что болел.

Yokluğumun sebebi hasta olmamdır.

- До сих пор неясно, что стало причиной аварии.
- До сих пор неясно, что вызвало аварию.

Kazaya neyin sebep olduğu hala açık değil.

- Почему ты думаешь, что это было причиной пожара?
- С чего ты решил, что это и вызвало и пожар?

Yangına sebep olan şeyin o olduğunu sana ne düşündürüyor?

Разворачиваемые русскими на некоторых футбольных матчах плакаты с надписью “This is Russia” время от времени становятся причиной международной напряжённости.

Rusların, bazı futbol maçlarında “This is Russia” pankartı açmaları zaman zaman uluslararası gerilime neden olmaktadır.

Хотя столкновение с землёй в управляемом полёте составляло всего лишь треть авиакрушений за последние шесть лет, оно послужило причиной 53% смертей.

CFIT son altı yıldır çarpışmaların sadece üçte birinin üzerinde olduğunu açıklamasına rağmen ölümlerin %53'üne sebep oldu.

- Я хочу выяснить, из-за чего появилась проблема.
- Я хочу выяснить, что вызвало проблему.
- Я хочу выяснить, что явилось причиной проблемы.

Neyin soruna neden olduğunu öğrenmek istiyorum.

По правилам Татоэбы участникам рекомендуется добавлять предложения только на родном языке и/или переводить с языка, который они понимают, на свой родной язык. Причиной этому служит тот факт, что гораздо легче составлять естественно звучащие предложения на родном языке. Когда мы пишем не на своём родном языке, очень легко написать предложение, которое звучит странно. Убедитесь, что вы переводите предложение, только если вы точно знаете, что оно означает.

Tatoeba ilkeleri altında, üyelerin sadece kendi anadillerinde cümleler eklemeleri ve/veya anlayabilecekleri bir dilden anadillerine tercüme yapmaları önerilir. Bunun sebebi de kişinin, anadilinde doğal olan cümle kurmasının çok daha kolay olmasıdır. Anadilimiz dışında bir dilde yazdığımızda ise kulağa tuhaf gelen cümleler oluşturmamız çok kolaydır. Lütfen cümleyi sadece ne anlama geldiğini bildiğinizden eminken tercüme ettiğinizden emin olunuz.