Translation of "Оставьте" in Dutch

0.005 sec.

Examples of using "Оставьте" in a sentence and their dutch translations:

Оставьте.

Laat maar.

Оставьте его.

- Laat maar.
- Laat het.
- Laat maar zitten.

Оставьте нас!

- Laat ons!
- Verlaat ons!

Оставьте его одного.

Laat hem met rust.

Пожалуйста, оставьте сообщение.

Laat alstublieft een bericht achter.

Оставьте её одну.

Laat haar met rust.

Оставьте окно закрытым.

Hou het raam dicht.

Оставьте чемодан там.

Laat de koffer daar!

Оставьте это там.

Laat het daar liggen.

- Оставь себе.
- Оставьте себе.
- Оставь его себе.
- Оставьте его себе.
- Оставь её себе.
- Оставьте её себе.

Houd het.

- Оставь свет.
- Оставьте свет.
- Оставь свет включённым.
- Оставьте свет включённым.

- Laat het licht aan.
- Laat het licht aan!

- Оставь нас!
- Оставьте нас!

Laat ons!

- Оставь Тома.
- Оставьте Тома.

Verlaat Tom.

- Оставь всё.
- Оставьте всё.

Laat alles achter.

- Оставь бутылку.
- Оставьте бутылку.

Laat de fles met rust.

- Оставь её.
- Оставьте её.

- Laat haar met rust.
- Laat haar.

- Оставьте комментарий.
- Оставь комментарий.

- Reageer.
- Becommentarieer.

Оставьте её в покое.

Laat haar met rust.

- Оставьте же меня в покое.
- Да оставьте вы меня в покое!

Laat me gewoon maar alleen!

- Оставь это здесь.
- Оставьте это здесь.
- Оставь его здесь.
- Оставьте его здесь.
- Оставь её здесь.
- Оставьте её здесь.

Laat het hier.

- Оставьте ваше сообщение после звукового сигнала.
- Оставьте своё сообщение после звукового сигнала.

Laat uw boodschap achter na de piep.

Просто оставьте меня в покое!

Laat me gewoon maar alleen!

- Оставь это здесь.
- Оставьте это здесь.

Laat dit hier.

- Оставь это там.
- Оставьте это там.

- Laat dat daar maar zitten.
- Leg dat daar neer.

- Брось!
- Оставь это.
- Оставьте это.
- Бросьте.

Laat maar!

Оставьте своё сообщение после звукового сигнала.

Laat uw boodschap achter na de piep.

- Оставь меня в покое!
- Оставьте меня в покое!

Laat mij alleen!

- Оставь её в покое.
- Оставьте её в покое!

Laat haar met rust!

- Оставьте нас в покое!
- Оставь нас в покое!

Laat ons met rust.

- Оставь это в покое.
- Оставьте это в покое.

Laat dat maar zitten.

- Оставь меня!
- Оставь меня.
- Оставьте меня.
- Пусти меня.

Laat me.

- Оставьте их в покое.
- Оставь их в покое.

Laat hen met rust.

- Оставьте меня в покое.
- Оставь меня в покое.

Laat me met rust.

- Оставь Тома в покое.
- Оставьте Тома в покое.

Laat Tom met rust.

- Оставь его в покое.
- Оставьте его в покое.

- Laat hem alleen.
- Laat hem met rust.

- Сдачи не надо.
- Сдачу оставьте себе.
- Сдачи не надо!

- Hou het wisselgeld!
- Hou het wisselgeld maar!

- Оставь меня в покое!
- Отстань!
- Оставьте меня в покое!

- Laat me met rust!
- Laat mij alleen!

- Сдачи не надо.
- Оставь себе сдачу.
- Сдачу оставьте себе.

- Hou de rest maar.
- Hou het wisselgeld maar!

Том, Мэри, оставьте меня в покое. Я хочу посмотреть телевизор.

Laat me met rust, Tom en Marie, ik wil televisie kijken.

- Оставь меня в покое!
- Не беспокой меня.
- Оставь меня!
- Оставьте меня в покое!

Laat me met rust!

- Пожалуйста, дайте мне побыть одному.
- Оставьте меня, пожалуйста, в покое.
- Оставь меня, пожалуйста, в покое.

Laat me alsjeblieft met rust.

- Оставь это мне.
- Положитесь на меня.
- Предоставьте это мне.
- Предоставь это мне.
- Оставьте это мне.

- Laat dat maar aan mij over.
- Laat het maar aan mij over.

Оставьте грибы готовиться около трёх минут, а в конце добавьте помытую и мелко нарезанную петрушку.

Laat de champignons ongeveer drie minuten koken en voeg er dan op het einde de gewassen en fijn gesneden peterselie bij.

- Оставь нас, и мы оставим тебя.
- Оставь нас в покое, и мы оставим в покое тебя.
- Оставьте нас в покое, и мы оставим в покое вас.

Laat ons met rust, en wij laten jou met rust.