Translation of "Оставь" in Dutch

0.006 sec.

Examples of using "Оставь" in a sentence and their dutch translations:

- Оставь это закрытым.
- Оставь его закрытым.
- Оставь её закрытой.
- Оставь закрытым.

Laat het dicht.

Оставь.

Laat maar.

- Оставь свет.
- Оставь свет включённым.

Laat het licht aan.

- Оставь его там.
- Оставь это там.

- Laat het daar maar liggen.
- Laat het daar maar staan.

Оставь это.

- Laat het achter.
- Laat het liggen.
- Laat het!

- Оставь!
- Брось!

- Laat maar!
- Laat het!

Оставь нас!

- Laat ons!
- Verlaat ons!

- Оставь меня!
- Оставь меня.
- Оставьте меня.
- Пусти меня.

Laat me.

Оставь чемодан там.

Laat de koffer daar!

Оставь всякую надежду!

Laat varen alle hoop!

Оставь меня одного.

Laat me met rust.

Оставь это там.

Laat het daar!

Оставь его выключенным.

Laat maar zitten.

Оставь дверь открытой.

- Hou de deur open.
- Laat de deur open.

- Оставь себе.
- Оставьте себе.
- Оставь его себе.
- Оставьте его себе.
- Оставь её себе.
- Оставьте её себе.

Houd het.

- Оставь надежду, всяк сюда входящий.
- Оставь надежду, всяк сюда входящий!

Laat varen alle hoop, gij die hier binnentreedt!

- Оставь нас одних на минуту.
- Оставь нас на минутку одних.

Laat ons even alleen zijn.

- Оставь свет.
- Оставьте свет.
- Оставь свет включённым.
- Оставьте свет включённым.

- Laat het licht aan.
- Laat het licht aan!

- Оставь нас!
- Оставьте нас!

Laat ons!

- Оставь Тома.
- Оставьте Тома.

Verlaat Tom.

- Оставь всё.
- Оставьте всё.

Laat alles achter.

Оставь меня в покое!

Laat me met rust!

- Оставь бутылку.
- Оставьте бутылку.

Laat de fles met rust.

- Оставь её.
- Оставьте её.

- Laat haar met rust.
- Laat haar.

Оставь меня в покое.

Laat mij alleen!

Оставь его на столе.

Leg het op tafel.

- Оставьте комментарий.
- Оставь комментарий.

- Reageer.
- Becommentarieer.

Оставь его в покое.

Laat hem met rust.

- Он сказал: "Оставь меня одного".
- Он сказал: "Оставь меня в покое".

Hij zei 'laat me met rust.'

- Оставь же меня в покое.
- Да оставь ты меня в покое!

Laat me gewoon maar alleen!

- Он сказал: "Оставь меня в покое".
- Он сказал: "Оставь меня в покое!"
- Он говорил: "Оставь меня в покое!"

Hij zei 'laat me met rust.'

- Оставь это здесь.
- Оставьте это здесь.
- Оставь его здесь.
- Оставьте его здесь.
- Оставь её здесь.
- Оставьте её здесь.

Laat het hier.

- Он сказал: "Оставь меня в покое".
- Он сказал: "Оставь меня в покое!"

Hij zei 'laat me met rust.'

- Не трогай её. Оставь как есть.
- Не трогай. Оставь его как есть.

Blijf eraf. Laat het zoals het is.

Оставь надежду, всяк сюда входящий.

Laat varen alle hoop, gij die hier binnentreedt!

Просто оставь меня в покое.

Laat me gewoon maar alleen!

Оставь надежду всяк сюда входящий.

Laat varen alle hoop, gij die hier binnentreedt!

Просто оставь меня в покое!

Laat me gewoon maar alleen!

Оставь надежду, всяк сюда входящий!

Laat varen alle hoop, gij die hier binnentreedt!

Оставь чай завариваться десять минут.

Laat de thee tien minuten trekken.

- Оставь меня в покое!
- Не беспокой меня.
- Оставь меня!
- Оставьте меня в покое!

Laat me met rust!

- Оставь это здесь.
- Оставьте это здесь.

Laat dit hier.

- Оставь это там.
- Оставьте это там.

- Laat dat daar maar zitten.
- Leg dat daar neer.

- Брось!
- Оставь это.
- Оставьте это.
- Бросьте.

Laat maar!

Оставь прошлое позади и двигайся вперёд.

Laat het verleden achter je en ga door.

Не суди нечестивых, оставь это Господу.

Veroordeel de goddelozen niet. Laat dat aan God Zelf over.

Не трогай. Оставь его как есть.

Blijf eraf. Laat het zoals het is.

- Оставь меня в покое!
- Не беспокой меня.

Laat me met rust!

- Оставь меня в покое!
- Оставьте меня в покое!

Laat mij alleen!

- Оставь её в покое.
- Оставьте её в покое!

Laat haar met rust!

- Оставьте нас в покое!
- Оставь нас в покое!

Laat ons met rust.

- Оставь это в покое.
- Оставьте это в покое.

Laat dat maar zitten.

- Оставьте их в покое.
- Оставь их в покое.

Laat hen met rust.

Оставь прошлое в прошлом и позаботься о настоящем.

Laat het verleden achter je en zorg je maar voor het heden.

- Оставьте меня в покое.
- Оставь меня в покое.

Laat me met rust.

- Оставь Тома в покое.
- Оставьте Тома в покое.

Laat Tom met rust.

- Оставь его в покое.
- Оставьте его в покое.

- Laat hem alleen.
- Laat hem met rust.

- Оставь меня в покое!
- Отстань!
- Оставьте меня в покое!

- Laat me met rust!
- Laat mij alleen!

- Сдачи не надо.
- Оставь себе сдачу.
- Сдачу оставьте себе.

- Hou de rest maar.
- Hou het wisselgeld maar!

- Дай чаю настояться десять минут.
- Оставь чай завариваться десять минут.

Laat de thee tien minuten trekken.

- Оставь эту страну.
- Уезжай из этой страны.
- Уезжайте из этой страны.

Verlaat dit land.

- Оставь нас, и мы оставим тебя.
- Оставь нас в покое, и мы оставим в покое тебя.
- Оставьте нас в покое, и мы оставим в покое вас.

Laat ons met rust, en wij laten jou met rust.

- Пожалуйста, дайте мне побыть одному.
- Оставьте меня, пожалуйста, в покое.
- Оставь меня, пожалуйста, в покое.

Laat me alsjeblieft met rust.

- Оставь больший промежуток между линиями.
- Оставляйте больше расстояния между строчками.
- Оставляй больше расстояния между строчками.

Laat meer afstand tussen de regels.

- Оставь это мне.
- Положитесь на меня.
- Предоставьте это мне.
- Предоставь это мне.
- Оставьте это мне.

- Laat dat maar aan mij over.
- Laat het maar aan mij over.

- Положи его на стол.
- Положи на стол.
- Положите его на стол.
- Поставьте его на стол.
- Положите её на стол.
- Поставьте её на стол.
- Положи её на стол.
- Поставь её на стол.
- Оставь его на столе.
- Поставь его на стол.

Leg het op tafel.