Translation of "одну" in Dutch

0.011 sec.

Examples of using "одну" in a sentence and their dutch translations:

Возьмём одну.

Laten we er één nemen.

Одну минуту.

Een ogenblikje.

Хотите одну?

Wilt u er een?

Хочешь одну?

Wil je er een?

- Не оставляй меня одну.
- Не оставляй меня одну!

Laat me niet alleen!

Оставьте её одну.

Laat haar met rust.

- Одну минуту.
- Минутку.

Een ogenblikje.

Я попробовал одну.

Ik proefde er eentje.

- Одну минутку...
- Минутку...

Een ogenblikje...

Мы одну нашли.

We hebben er eentje gevonden.

- Одну минуту.
- Минуточку.
- Минутку.

- Een ogenblikje.
- Een moment!
- Momentje!
- Een minuut.

Через одну-две недели.

Over een week of twee.

- Ещё одну?
- Ещё один?

Nog eentje?

Я поймал одну рыбу.

Ik heb één vis gevangen.

Мне нужно купить одну.

Ik moet er een kopen.

- Я должен сказать тебе одну вещь.
- Я должен сказать вам одну вещь.

Er is iets wat ik je moet zeggen.

- Выбери один.
- Выбери одну.
- Выбери одно.
- Выберите один.
- Выберите одну.
- Выберите одно.

Kies er één.

Мы получили ещё одну угрозу.

kregen we nog een juridische dreiging.

Позволь мне сказать одну вещь.

Laat mij een ding zeggen.

—За одну ночь,—добавил Дима.

"In één nacht," voegde Dima eraan toe.

Я встретил одну пожилую женщину.

Ik kwam een oude vrouw tegen.

Ещё одну бутылку вина, пожалуйста!

- Nog één fles wijn, alstublieft.
- Nog een fles wijn, alstublieft.

Еще одну бутылку вина, пожалуйста.

Nog een fles wijn, alstublieft.

Я влюбился в одну женщину.

Ik werd verliefd op een vrouw.

- Вы лишь должны пообещать мне одну вещь.
- Ты лишь должен пообещать мне одну вещь.
- Ты лишь должна пообещать мне одну вещь.

Je moet me alleen één ding beloven.

- Я ехал два дня и одну ночь.
- Я ехала два дня и одну ночь.

Ik heb twee dagen en een nacht gereden.

Итак, мой учитель говорит одну вещь,

Dit zegt mijn leraar altijd

И многие упоминали одну странную вещь:

Veel van hen meldden hetzelfde:

Мы предпочитаем одну историю массе информации.

Wij verkiezen één enkel verhaal boven hopen data.

Вы приютите нас на одну ночь?

Mogen we bij jou overnachten?

Дайте мне одну размера "М", пожалуйста.

Geef me er een in maat M alstublieft.

Я планирую оставаться там одну неделю.

Ik ben van plan daar een week te blijven.

Три пива и одну текилу, пожалуйста!

Drie bier een één tequila, graag!

Нельзя стричь всех под одну гребёнку.

Je moet niet iedereen over één kam scheren.

а затем нашли ещё одну, и ещё.

daarna vonden we er nog een en nog een.

Давайте-ка я расскажу вам одну историю.

Ik ga u een verhaaltje vertellen.

И по крайней мере одну спасённую жизнь.

en ik zag ten minste één leven hierdoor gered worden.

Билет в одну сторону до Бирмингема, пожалуйста.

Een enkeltje Birmingham, alstublieft.

Риэ и я ходили в одну школу.

Rie en ik gingen naar dezelfde school.

- Чашку кофе, пожалуйста.
- Одну чашку кофе, пожалуйста.

Mag ik een kopje koffie?

Будьте добры, одну марку за 80 иен.

Geef me alsjeblieft een stempel van 80 yen.

- Я принёс книгу.
- Я принёс одну книгу.

Ik heb een boek meegebracht.

- Не оставляй меня.
- Не оставляй меня одну.

- Laat me niet alleen!
- Laat mij niet alleen!

- Я поймал рыбу.
- Я поймал одну рыбу.

Ik heb een vis gevangen.

Я ни одну из девушек не знаю.

Ik ken geen van beide meisjes.

Я хотел бы остановиться на одну ночь.

Ik zou graag voor een nacht willen blijven.

- Возьмите только одну.
- Возьмите только один.
- Возьми только одну.
- Возьми только один.
- Возьмите только одно.
- Возьми только одно.

Neem er maar een.

Давайте бросим еще одну светящуюся палочку и посмотрим.

We gooien er een gloeistaaf in en kijken waar die heen gaat.

Я бы хотела, чтобы вы сыграли одну роль:

Er is een rol die ik zou willen dat jullie allen ze zouden spelen:

что могу соединить эти две идеи в одну.

dat ik die twee ideeën met elkaar kan combineren tot dit ene idee.

Запусти он только одну... ...и судьба таракана решена.

Raak er één aan... ...en het lot van de kakkerlak is bepaald.

Я читаю как минимум одну книгу в месяц.

Ik lees elke maand minstens één boek.

Он провёл ещё одну бессонную ночь перед телевизором.

Hij bracht nog een slapeloze nacht door achter de tv.

Ты знаешь хотя бы одну из двух девушек?

Ken je één van deze twee meisjes?

Мы ходим в одну и ту же школу.

We gaan naar dezelfde school.

Он выпил чашку чая и попросил ещё одну.

Hij dronk een tas thee en vroeg er nog een.

Том знает одну женщину, которой не нравится шоколад.

Tom kent een vrouw die geen chocolade lust.

Я знаю одну заправку не очень далеко отсюда.

Ik ken een tankstation niet zo ver van hier.

Я не прочитал ни одну из двух книг.

Ik heb geen van beide boeken gelezen.

Он всегда рассказывает одну и ту же историю.

Hij vertelt altijd hetzelfde verhaal.

- Не оставляй меня.
- Не оставляй меня одного.
- Не оставляй меня одну.
- Не оставляйте меня одного.
- Не оставляйте меня одну.

- Laat me niet alleen!
- Laat mij niet alleen!

- Не оставляй меня одного.
- Не оставляй меня одну.
- Не оставляй меня одного!
- Не оставляйте меня одного.
- Не оставляйте меня одну.

- Laat me niet alleen!
- Laat mij niet alleen!

Если вы попали в одну из них — вы обречены!

Als je daarin terechtkomt... ...ben je de pineut.

- Еще бутылку вина, пожалуйста.
- Еще одну бутылку вина, пожалуйста.

Nog één fles wijn, alstublieft.

- Еще одну бутылку вина, пожалуйста.
- Ещё бутылку вина, пожалуйста!

Nog een fles wijn, alstublieft.

Винсент ван Гог при жизни продал только одну картину.

Vincent van Gogh verkocht tijdens zijn leven maar één schilderij!

У нас хватает денег ещё на одну бутылку вина.

We hebben genoeg geld om meer dan één fles wijn te kopen.

- Я рассказал Тому историю.
- Я рассказал Тому одну историю.

Ik vertelde Tom een verhaal.

Нужно постараться накинуть веревку на одну из этих высоких веток.

Ik moet proberen het touw over een van deze hoge takken te krijgen.

И через 10 дней всего за одну ночь он исчезает

en na 10 dagen verdwijnt het in één nacht

но хотелось бы, чтобы меня оставили одну в красивом доме,

maar dan wel in een leuk huis

Я не могу позволить себе зря потратить хоть одну иену.

Ik kan het me niet veroorloven om ook maar één yen te verspillen.

Пожалуйста, принеси нам две чашки чая и одну чашку кофе.

Breng ons alstublieft twee koppen thee en een kop koffie.

Том указал на одну из фотографий и спросил: "Кто это?"

Tom wees naar een van de foto's en zei: ''Wie is dat?''

Том достал из шкафа одну из рубашек и надел её.

Tom nam een van de overhemden uit de kast en trok het aan.

Мэри распустила волосы и расстегнула одну из пуговиц своей блузки.

Maria deed haar haar los en deed een knoop van haar bloesje open.

- Дай мне один, пожалуйста.
- Дайте мне один, пожалуйста.
- Дай мне одну, пожалуйста.
- Дайте мне одну, пожалуйста.
- Дай мне одно, пожалуйста.
- Дайте мне одно, пожалуйста.

Geef me alsjeblieft een.

Дважды в месяц Солнце, Луна и Земля выстраиваются в одну линию.

Twee keer per maand staan de zon, de maan en de aarde op één lijn.

Но на одну ночь они проникли в город за сезонным деликатесом.

Maar voor één nacht gaan ze naar de stad voor een seizoensspecialiteit.

я натолкнулась на одну статью про то, что называлось хроническими ранами.

stuitte ik op het onderwerp ‘chronische wonden’.

Он написал десять книг, но не опубликовал ни одну из них.

Hij heeft tien boeken geschreven, maar heeft er geen enkele van uitgegeven.

- Между ними была минута разницы.
- Между ними была разница в одну минуту.

Er was een verschil van één minuut tussen hen.

- Я планирую оставаться там одну неделю.
- Я планирую задержаться там на неделю.

- Ik ben van plan daar een week te blijven.
- Ik ben van plan om daar een week te blijven.

Дима переспал с 25 мужчинами за одну ночь, а потом их убил.

Dima sliep met 25 mannen in één nacht en bracht ze daarna om het leven.

- Можно мне ещё один стакан пива?
- Можно мне ещё одну кружку пива?

Kan ik nog een biertje krijgen?

- Мы один нашли.
- Мы одну нашли.
- Мы одно нашли.
- Мы одного нашли.

We hebben er eentje gevonden.

В промышленно развитых странах на одну женщину в среднем приходится две беременности.

Het gemiddelde aantal zwangerschappen per vrouw is twee, in geïndustrialiseerde landen.