Translation of "Haver" in Turkish

0.006 sec.

Examples of using "Haver" in a sentence and their turkish translations:

Deve haver mais.

Daha fazla olmalı.

Para haver grandes poetas, é preciso haver grande audiência.

Harika şairlere sahip olmak için büyük izleyiciler olmalıdır.

Deve haver som agora

Şu anda ses geliyor olması lazım

Deve haver algum erro.

Bir hata olmalı.

Deve haver um padrão.

Bir desen olmalı.

Pode haver algo ali.

Orada bir şey olabilir.

Deveria haver uma celebração.

Bir kutlama olmalı.

Deve haver uma explicação.

Bir açıklama olmalı.

Parece haver ali uma porta.

İleride bir kapı varmış gibi görünüyor.

Mas poderia haver tal compartilhamento

ama böyle bir paylaşım olabilirmiş

Pode haver discussões sobre isso.

Onun hakkında tartışmalar olabilir.

Não deveria haver salário mínimo.

Asgari ücretin olmaması gerekir.

Parece não haver necessidade de ir.

Gitmeye gerek yok gibi görünüyor.

Deve haver algo que possamos fazer.

Yapabileceğimiz bir şey olmalı.

Não pode haver progresso sem comunicação.

İletişim olmadan ilerleme olamaz.

Deve haver algum desentendimento entre nós.

Aramızda bir yanlış anlama olmalı.

Pode haver um espião por aqui.

Etrafta bir casus olabilir.

É claro que deve haver hospitais locais.

Elbette yerel hastaneler olmalı.

Parece haver algo errado com meu relógio.

Saatimde bir sorun varmış gibi görünüyor.

Parece haver algo errado com este relógio.

Bu saatte ters giden bir şey var gibi görünüyor.

Deve haver outra forma de fazer isso.

Bunu yapmanın başka bir yolu olabilir.

Deve haver uma explicação científica para isto.

Bunun için bir bilimsel açıklama olmalı.

Pode haver vida nas luas de Júpiter.

jüpiter'in uydularında yaşam olabilir.

Deveria haver mais gente a estas horas.

Şu ana kadar burada daha fazla insan olmalı.

E pode haver alimento ao longo da costa.

ve kıyı boyunca yiyecek kaynakları da karşıma çıkabilir.

Pode haver circunstâncias não planeadas, eu sei lá.

Planlanmamış şeyler olabilir, ne bileyim.

Pode haver quem associe essa situação ao Islã.

Bu durumu İslamiyetle bağdaştıranlar olabilir aranızda

Poderia haver deslocamento do leste e do oeste?

doğuyla batının yer değiştirmesi olabilir mi?

Tem que haver alguma solução para o problema.

Sorunun bir çözümü olmalı.

Deve haver alguma maneira de atravessar o rio.

Nehri geçmenin bir yolu olmalı.

- Preciso avisar Tom de que pode haver alguns problemas.
- Eu preciso avisar Tom de que pode haver alguns problemas.

Birkaç problem olabileceği konusunda Tom'u uyarmam gerekiyor.

Ela aparentava haver ficado doente de cama por anos.

O, sanki yıllardır yatakta hastaymış gibi görünüyor.

O que isso tem haver com a minha família?

Bunun benim ailemle ne ilgisi var?

Tem que haver uma maneira melhor de fazer isso.

Bunu yapmak için daha iyi bir yol olmalı.

Parece haver algum problema com o sistema de exaustão.

Egzoz sisteminde bir sorun var gibi görünüyor.

Em cada colmeia só pode haver uma única rainha.

- Her kovanda sadece bir kraliçe olabilir.
- Her bir arı kovanında sadece bir kraliçe olabilir.

Boa! Podem haver muitas oportunidades de sobrevivência para nós aqui,

Harika, önümüzde bir sürü hayatta kalma fırsatı olacak

Pode haver paredes sem teto, mas nenhum teto sem paredes.

Çatısız duvarlar olabilir ama duvarlar olmadan çatı olmaz.

Deve haver um equilíbrio entre o caos e a lei.

Kaos ve yasa arasında bir denge olmalı.

Por haver mais luz, a leoa tem mais dificuldade em caçar.

Daha aydınlık olması dişi aslanın avlanmasını zorlaştırıyor.

Costumava haver uma vila por aqui antes da construção da represa.

Baraj inşa edilmeden önce burada bir köy vardı.

Deve haver espaço suficiente para o pneu no meu porta-malas.

Bagajımda lastik için yeterli alan olmalı.

O problema é que não há garantia de haver água por ali.

Sorun şu ki bu tarafta da su bulunduğunun garantisi yok.

Acho estranho não haver ninguém na rua a esta hora do dia.

Bence günün bu saatinde sokakta kimsenin olmaması garip.

Num dicionário como este deveria haver pelo menos duas frases com "geladeira".

Böyle bir sözlükte " buzdolabı " ile ilgili en az iki cümle olmalıdır.

Deve haver um jeito de convencer o Tom a trabalhar com a gente.

Tom'u bizim için çalışmaya ikna edebilmemizin bir yolu olmalı.

- Parece que não há ninguém em casa.
- Parece não haver ninguém em casa.

Evde biri var gibi görünmüyor.

Eu acho que deve haver uma conexão da alfândega para que eles possam perder

bence heralde gümrükten bi bağlantı olması lazım ki kaçırsınlar

Normalmente, se você escrever isso no mecanismo de pesquisa, deve haver um resultado perdido

Normalde arama motor'una bunu yazdığınız da cevapsız bir sonuç olması gerekiyor

- Irmãos não devem brigar.
- Não deve haver discórdia entre irmãos.
- Irmãos não deveriam tretar.

Kardeşler kavga etmemelidir.

- Tom desejava não ter gastado tanto dinheiro.
- Tom desejava não haver gasto tanto dinheiro.

Tom o kadar çok para harcamamış olmayı diledi.

- Será que pode haver algo mais triste do que a cela de um condenado à prisão perpétua?
- Poderá haver algo mais triste que a cela de um condenado à prisão perpétua?

Ömür boyu hapis cezasına çarptırılmış biri için hapishane hücresinden daha acı bir şey olabilir mi?

Porque há muitas instalações elétricas e de gás na cozinha, pode haver danos a nós

çünkü mutfakta elektrik ve doğal gaz tesisatları çok olduğu için bize orada zarar gelebilir

Entre estas, pode haver novas fontes de peixes comestíveis e novas espécies de outras criaturas.

Bunlar arasında yiyecek ve balığın yeni kaynakları ve diğer canlıların yeni türleri olabilir.

- Havia muitos biscoitos no prato, mas, apesar disso, só comi três deles.
- Comi somente três biscoitos, apesar de haver muito mais no prato.

Tabakta birçok kurabiye bulunmasına rağmen, sadece üç tane yedim.