Translation of "Diante" in Turkish

0.011 sec.

Examples of using "Diante" in a sentence and their turkish translations:

Vejo você de agora em diante.

Arada sırada seni görüyorum.

Leia a carta diante de todos.

Mektubu herkesin önünde oku.

Massacrado diante dos olhos de seu filho

çocuğunun gözleri önünde katlediliyor

Daqui em diante, a situação é incontrolável.

Durum artık kontrolden çıktı.

Tom está diante de uma escolha difícil.

Tom zor bir seçimle karşı karşıya.

Eu me sinto bem diante das coisas.

Ben işler hakkında iyi hissediyorum.

Ele leu a carta diante de todos.

O, mektubu herkesin önünde okudu.

Não leia a carta diante de todos.

Mektubu herkesin önünde okuma.

De agora em diante, prometo ser pontual.

Şu andan itibaren dakik olmaya söz veriyorum.

Comemos sanduíches, bolos e assim por diante.

Sandviçler, kekler ve benzeri şeyler yedik.

O que acontece de agora em diante?

Buradan ne olur?

- Você precisa ser mais cuidadoso de agora em diante.
- Você precisa ter mais cuidado de agora em diante.

Şu andan itibaren daha dikkatli olmalısın.

Aqueles diante de nós poderiam ir muito mais

bizden öncekiler çok daha fazla gidebiliyordu

E não há Google e assim por diante.

E Google ve benzeri şeyler de yok o zaman

Ela trouxe maçãs, laranjas, e assim por diante.

- Elmalar, portakalllar, ve benzerlerini getirdi.
- Elma, portakal falan getirdi.

Desse ponto em diante, nós iremos a pé.

Bu noktadan itibaren yürüyerek gideceğiz.

De agora em diante tente chegar na hora.

Bundan böyle zamanında gelmeye çalış.

De agora em diante, não usarei essa palavra.

Bundan sonra, ben o kelimeyi kullanmayacağım.

A casa está desmoronando diante dos nossos olhos.

Ev gözlerimizin önünde yarılıyor.

Eles vendem maçãs, laranjas, ovos, e assim por diante.

Elma, portakal, yumurta gibi şeyler satıyorlar.

De agora em diante estudarei francês com mais afinco.

Bundan sonra daha çok Fransızca öğreneceğim.

Sei jogar beisebol, tênis, voleibol e assim por diante.

Ben beyzbol, tenis, voleybol ve bunun gibi oynayabilirim.

As coisas serão drasticamente diferentes de agora em diante.

Bundan sonra işler şiddetle farklı olacak.

De agora em diante as coisas vão mudar. Para pior.

Şu andan itibaren işler kötüye doğru gidecek.

A garçonete pôs um copo de suco diante de mim.

- Garson önümde bir bardak meyve suyu hazırladı.
- Garson önüme bir bardak meyve suyu koydu.

Os trajes era vermelhos, cor-de-rosa, azuis, e assim por diante.

Kostümler kırmızı, pembe, mavi ve benzeriydi.

A solução estava diante dos meus olhos, mas eu não a vi.

Cevap gözümün önündeymiş, ama görmemişim.

De agora em diante, você vai ter que cuidar de si mesmo.

Şu andan itibaren, kendinle ilgilenmek zorunda olacaksın.

Cedo começou a pôr-me a atuar diante de audiências cada vez maiores.

ve hemen sayıları gittikçe artan dinleyicilere şarkı söyletmeye başladı

Durante a festa, um de seus adversários políticos o humilhou diante de muitos convidados.

Partide,onun politik rakiplerinden biri onu birçok misafirin önünde küçük düşürdü.

- Estou evitando Tom a partir de agora.
- Estou evitando Tom de agora em diante.

Şu andan itibaren Tom'dan kaçınıyorum.

- Quero que você me trate um pouco melhor de agora em diante.
- Quero que vocês me tratem um pouco melhor de agora em diante.
- Quero que tu me trates um pouco melhor de agora em diante.
- Quero que você me trate um pouco melhor a partir de agora.

Şu andan itibaren bana biraz daha kibar davranmanı istiyorum.

Deixe-me saber o que acontece agora. O inimigo que está diante de nós é a coroa.

Bırak artık bana bir şey olmaz naralarını. Karşımızdaki düşman korona.

Uma das coisas mais loucas da vida é vivê-la para diante e entendê-la para trás.

Hayatın çılgınlığı, ileriye doğru yaşamak ve geriye doğru anlamaktır!

- De agora em diante, eles podem fazer o que quiser.
- De agora em diante, elas podem fazer o que quiser.
- Daqui para frente, eles podem fazer o que quiser.
- Daqui para frente, elas podem fazer o que quiser.

- Artık ne isterlerse yapsınlar.
- Artık ne isterlerse yapabilirler.

- O Tom vai ver isso.
- O Tom vai dar uns ajustes.
- O Tom vai-se esforçar daqui em diante.

Tom bunun üzerinde çalışacak.

Em inglês, devemos usar os pronomes "a" ou "an" diante de substantivos no singular, como "house", "dog", "radio", "computer" etc.

İngilizcede "a" ya da "an" gibi zamirleri "house", "dog", "radio", computer, v.b. tekil isimlerin önünde kullanırız.

Então disse o homem: "De ora em diante já não te chamarás Jacó, mas Israel, pois lutaste com Deus e com homens e venceste".

Fakat dedi ki: Senin adın Yakup değil, İsrail olacak; Tanrı'ya karşı güçlüysen, insanlara karşı daha ne kadar galip geleceksin?

- Tom e Mary já estão em frente ao espelho há uma hora.
- Tom e Mary já estão há uma hora de pé diante do espelho.

- Tom ve Mary bir saattir aynanın karşısında duruyorlardı zaten.
- Tom ve Mary bir saat kadar aynanın karşısında duruyorlardı zaten.
- Tom ve Mary bir saattir aynanın önünde duruyor.

- Diante da casa está uma árvore.
- Na frente da casa tem uma árvore.
- Em frente à casa ergue-se uma árvore.
- Há uma árvore na frente da casa.

Bir ağaç evin önünde duruyor.