Translation of "Companhia" in Turkish

0.009 sec.

Examples of using "Companhia" in a sentence and their turkish translations:

- O senhor quer companhia?
- A senhora quer companhia?
- Você quer companhia?

Biraz arkadaşlık ister misiniz?

Temos companhia.

Bizim şirketimiz var.

- Gostei de sua companhia.
- Eu gostei de sua companhia.
- Eu gostei da sua companhia.
- Eu gostei da tua companhia.

Ben şirketinizden hoşlandım.

A companhia faliu.

Şirket başarısız oldu.

Eu tenho companhia.

Şirketim var.

- Posso te fazer companhia.
- Eu posso te fazer companhia.

Sana arkadaşlık edebilirim.

A miséria adora companhia.

- El ile gelen düğün bayram.
- Mutsuz insanlar diğer insanların da mutsuz olmalarını isterler.

Parece que temos companhia.

Bizim şirketimiz var gibi görünüyor.

Que companhia você representa?

Hangi şirketi temsil ediyorsun?

Tom me fez companhia.

Tom bana eşlik etti.

Apreciei a sua companhia.

Sizin şirketten hoşlandım.

- Eu realmente aprecio sua companhia.
- Eu gosto muito de sua companhia.

Gerçekten senin arkadaşlarınla eğleniyorum.

A companhia abandonou aquele projeto.

Şirket o projeden vazgeçti.

Venha e me faça companhia.

Gel ve bana eşlik et.

Estamos esperando companhia essa noite.

Bu akşam misafir bekliyoruz.

Sua companhia sobreviveu à crise.

Şirketleri krizi atlattı.

A companhia cancelou o projeto.

Şirket projeyi iptal etti.

Você está em boa companhia.

- Yalnız değilsin.
- Sırf sen değilsin.

Eu virei lhe fazer companhia.

- Gelip sana arkadaşlık edeceğim.
- Gelip sana eşlik edeceğim.

- Esta companhia necessita de um novo gerente.
- Esta companhia precisa de um novo gerente.

Bu şirketin yeni bir yöneticiye ihtiyacı var.

Eu gosto da companhia do Tom.

Tom'un arkadaşlığından hoşlanıyorum.

Essa companhia vendeu produtos não-seguros.

Bu şirket güvensiz ürünleri sattı.

Ele trabalha para uma companhia multinacional.

O, çok uluslu bir şirket için çalışıyor.

Tom trabalhou em uma companhia petrolífera.

Tom bir petrol şirketi için çalıştı.

A companhia parou de perder dinheiro.

Şirket para kaybetmeyi durdurdu.

Sua companhia aérea, e seu passaporte

hava yolu şirketini ve pasaportlarını,

A companhia está tentando melhorar sua imagem.

Şirket imajını geliştirmeye çalışıyor.

Você já emprestou dinheiro da sua companhia?

Hiç şirketinden ödünç para aldın mı?

Tom foi contratado por uma companhia rival.

Rakip bir şirket tarafından Tom'un işine son verildi.

Você deve se manter longe de má companhia.

Kötü şirketten uzak durmalısın.

A companhia tem um capital de 500 mil.

Şirketin 500.000 poundluk bir sermayesi var.

Meu pai trabalha para a companhia de energia.

Babam bir enerji şirketi için çalışmaktadır.

Ele sucedeu seu pai como presidente da companhia.

O, şirketin başkanı olarak babasının yerine geçti.

O meu irmão mais velho gerencia aquela companhia.

O şirketi ağabeyim yönetiyor.

O banco emprestou R$1.000.000 para a companhia.

Banka şirkete 1,000,000 dolar kredi verdi.

Eu gostaria de trabalhar com a sua companhia.

Ben senin şirketinle çalışmak isterim.

Sua companhia criou quarenta novas vagas de trabalho.

Onların şirketi kırk yeni iş oluşturdu.

Não se pode estabelecer uma companhia sem pessoas.

İnsanlar olmadan bir şirket kuramazsınız.

A companhia do Tom importa chá da Índia.

Tom'un şirketi Hindistan'dan çay ithalatı yapıyor.

A companhia de Tom importa café do Brasil.

Tom'un şirketi Brezilya'dan kahve ithal ediyor.

O banco emprestou à companhia um milhão de dólares.

Banka şirkete bir milyon dolar kredi verdi.

A valorização do iene acelerou o declínio daquela companhia.

Yenin değerlenmesi o şirketin düşüşünü hızlandırdı.

- Em que companhia trabalhas?
- Em que empresa você trabalha?

Hangi şirket için çalışıyorsunuz?

O Sr. Smith é o presidente dessa companhia agora.

Bay Smith şimdi bu şirketin başkanı.

Ele é o presidente de uma grande companhia alemã.

O büyük bir Alman şirketinin başkanıdır.

Tom trabalha em uma companhia de informática em Boston.

Tom Boston'da bir bilgisayar şirketinde çalışıyor.

Ela tem dez por cento das ações da companhia.

Onun, şirkette yüzde 10'luk bir hissesi var.

Fadil andava em busca de amor e de companhia.

Fadıl sevgi ve arkadaşlık arıyordu.

Ele começou a trabalhar para esta companhia o ano passado.

- Geçen yıl o şirket için çalışmaya başladı.
- Geçen yıl o şirkette çalışmaya başladı.

Os animais de estimação nos oferecem mais que simples companhia.

Evcil hayvanlar sadece bize eşlik etmekten daha fazlasını sunar.

Eu pensei que a companhia tinha enviado Tom para Boston.

Şirketin Tom'u Boston'a gönderdiğini düşündüm.

A companhia aérea levou minha mala a Boston por engano.

Hava yolu yanlışlıkla bavulumu Boston'a gönderdi.

Hoje eles estão trabalhando para uma grande companhia na Inglaterra.

Onlar şu anda İngiltere'de büyük bir şirket için çalışıyorlar.

Não se sentem à vontade com a companhia uns dos outros.

Yan yana olmaktan pek hazzettikleri söylenemez.

No momento, eu estou trabalhando para uma grande companhia no Brasil.

Şimdi, Brezilya'da büyük bir şirket için çalışıyorum.

Acorde agora acorde, companhia de amigos, todos vocês melhores da gente de Adil.

Uyan şimdi uyan, arkadaş arkadaşlarıyla, Adil'in insanlarının en iyileri.

A companhia sofreu uma perda de um bilhão de ienes no ano passado.

Şirket geçen yıl bir milyar yen kaybına uğradı.

As mulheres comem comidas mais leves quando estão comendo na companhia de um homem.

Kadınlar bir erkekle yemek yerken daha hafif yemekler yerler.

- Milhões de dólares foram gastos tentando fortalecer a companhia.
- Milhões de dólares foram gastos tentando fortalecer a empresa.

Şirketi desteklemeye çalışırken milyonlarca dolar harcandı.

Nossa companhia será deixada para trás se nós não criarmos um ambiente no qual possamos ter acesso instantâneo à Internet.

Acil internet girişi olan bir çevre yaratmazsak, bizim şirketimizde geride kalacak.

Todos os médicos dizem que eu não deveria tomar café, mas apesar disso eu tomo um pouco de vez em quando, quando eu estou em boa companhia.

Bütün doktorlar kahve içmemem gerektiğini söylüyorlar ama buna rağmen, sevdiğim arkadaşlarımla beraberken ara sıra birazcık içiyorum.