Translation of "Traz" in Spanish

0.017 sec.

Examples of using "Traz" in a sentence and their spanish translations:

... traz perigo.

trae peligro.

Traz isso.

Trae eso.

Traz consigo predadores.

Trae a los depredadores.

E traz suborno

y trae soborno

Mas também traz perigo.

Pero también trae peligro.

A noite traz alívio.

La noche trae alivio.

O dinheiro traz felicidade?

¿El dinero trae la felicidad?

Traz os teus filhos.

Trae a tus hijos.

A noite traz conselho.

La noche trae consejo.

A meditação traz paz.

La meditación trae paz.

- O que te traz aqui?
- O que vos traz aqui?
- O que os traz aqui?
- O que as traz aqui?
- O que trouxe você aqui?

- ¿Qué te trae por aquí?
- ¿Qué te trae hasta aquí?
- ¿Qué les trae por aquí?

- O ano novo sempre traz esperança.
- Um novo ano sempre traz esperança.

- El nuevo año siempre trae esperanza.
- Un nuevo año siempre trae esperanza.

Esse quadro traz boas lembranças.

Ese cuadro trae buenos recuerdos.

O tempo traz muita coisa.

El tiempo trae muchas cosas.

O que te traz aqui?

¿Qué te trae por aquí?

- Traz o ventilador, pois está muito calor.
- Traz o ventilador, pois está muito quente.

Trae el ventilador, que hace mucho calor.

Este dicionário não traz palavras sujas.

Este diccionario no trae malas palabras.

Quem me traz fruta e chá?

¿Quién me trae fruta y té?

Esta carta traz um selo estrangeiro.

Esta carta lleva un sello extranjero.

Traz o carro para a garagem !.

¡Lleva el coche al garaje!

O que te traz até aqui?

¿Qué te trae hasta aquí?

Que lembranças te traz este chapéu?

¿Qué te recuerda ver este sombrero?

Traz mais um par de cadeiras.

Trae un par de sillas más.

Ele traz flores todos os dias.

Él trae flores todos los días.

Um espelho quebrado traz má sorte.

Un espejo roto trae mala suerte.

A guerra sempre traz consequências trágicas.

La guerra siempre trae consecuencias trágicas.

Uma andorinha não traz a primavera.

- Una golondrina no hace primavera.
- Una golondrina sola no hace verano.

Otimize para tráfego que traz conversões.

Optimizar para el tráfico eso causa conversiones.

Traz o entendimento para resolver o problema.

Intuyen cómo resolver el problema.

Mas uma vida sem limites traz complicações.

Pero una vida sin límites trae complicaciones.

Você me traz um copo de leite?

¿Me traés un vaso de leche?

Traz o ventilador, pois está muito quente.

Lleva un abanico, porque hace mucho calor.

Você me traz outra, fazendo um favor?

¿Me traerías otro, por favor?

Tom nos traz presentes sempre que visita.

- Tom trae regalos cada vez que nos visita.
- Tom nos trae regalos siempre que nos visita.

Pois traz o entendimento para resolver o problema.

porque ofrece el conocimiento para resolver el problema.

Agora, não há dúvida. A escuridão traz oportunidades.

Ahora... no hay duda. La oscuridad trae una oportunidad.

A maioria dos dicionários escolares não traz palavrões.

La mayoría de los diccionarios escolares no trae palabrotas.

- Traga-me o jornal.
- Traz-me o periódico.

Tráeme el periódico.

Este dicionário traz as definições de forma descomplicada.

Este diccionario trae muchas definiciones de forma sencilla.

O nome Edwin não me traz nenhuma lembrança.

El nombre Edwin no me trae ningún recuerdo.

Por favor, traz-nos duas chávenas de café.

Por favor, tráiganos dos tazas de café.

Traga-me uma xícara de café, você traz?

Tráeme una taza de café, ¿quieres?

Da próxima vez traz todos os teus amigos.

La próxima vez tráete a todos tus amigos.

Você me traz um copo d'água quando voltar?

¿Cuando vuelvas me traes un vaso de agua?

Dizem que trevo de quatro folhas traz felicidade.

Dicen que el trébol de cuatro hojas trae felicidad.

Adivinha quanto dinheiro essa palavra-chave me traz?

Adivina cuánto dinero ese una palabra clave me hace?

Você acredita nesta bobagem que gato preto traz azar?

¿Vos creés en esa tontería de que los gatos negros traen mala suerte?

Tudo o que esta canção me traz é tristeza.

Lo único que me trae esta canción es tristeza.

O que eu recomendo fazer, e isso te traz

Lo que recomiendo hacer, y esto te ayuda

O pôr-do-sol traz alívio do calor do dia.

El atardecer trae un respiro del calor del día.

Ele é tão romântico que me traz flores toda noite.

Él es tan romántico que me trae flores todas las noches.

A maternidade traz muitas mudanças à vida de uma mulher.

La maternidad trae muchos cambios a la vida de una mujer.

Este guia traz os erros mais comuns na língua portuguesa.

Esta guía trae los errores más comunes en el idioma portugués.

Algumas pessoas acreditam que o número treze traz má sorte.

Algunas personas creen que el número trece trae mala suerte.

- Tragam os outros, por favor.
- Traz os outros, por favor.

- Trae a los otros, por favor.
- Traiga a los otros, por favor.
- Traigan a los otros, por favor.

O vento da tarde traz o doce aroma dos jasmins.

El viento de la tarde trae el dulce aroma del jazmín.

- Traga-me algo para comer.
- Traz-me algo de comer.

Tráeme algo de comer.

Quantas vezes terei de repetir que dinheiro não traz felicidade?

¿Cuántas veces tendré que decir que el dinero no trae la felicidad?

é o que traz para você mais receita e rentabilidade.

es lo que te hace más ingresos y rentabilidad.

- Traga-me o menu, por favor.
- Traz o cardápio, por favor.

Tráigame el menú, por favor.

A brisa leve traz o olor fugaz do sexo das meninas.

La brisa ligera trae el olor fugaz del sexo de las niñas.

O que nos traz de volta ao poder recente de Maduro.

...lo cual nos trae de vuelta a la reciente toma de poder de Maduro.

- O tempo leva tudo embora.
- O tempo traz todas as coisas.

El tiempo lo trae todo.

Esta canção é tão comovente que me traz lágrimas aos olhos.

- Esta canción me emociona tanto que me hace lagrimear.
- Esta canción me emociona tanto que hace a mis ojos llorar.

- Traga-o para mim.
- Traz para mim.
- Traga ele para mim.

- Tráemelo.
- Tráigamelo.

Ele é um namorado muito romântico que traz flores toda noite.

Él es un novio muy romántico que trae flores todas las noches.

A maioria dos livros de idiomas traz um minidicionário nas últimas páginas.

La mayoría de los libros de idiomas traen un minidiccionario en las últimas páginas.

- Traga mais um par de cadeiras.
- Traz mais um par de cadeiras.

Trae un par de sillas más.

Nem a vida nem a morte traz qualquer alteração para o Eu.

Ni la vida ni la muerte ocasionan ningún cambio en el Yo.

- Traga-me um pouco de água gelada.
- Traz-me uma água fria.

Tráeme algo de agua fría.

- Traga-me o jornal de hoje.
- Traz-me o periódico de hoje.

Tráeme el periódico de hoy.

- O salário do justo é a vida, o ganho do ímpio, o pecado.
- O salário do justo lhe traz vida, mas a renda do ímpio lhe traz castigo.

La obra del justo es para vida; mas el fruto del impío es para pecado.

Ela se move como uma rainha e mostra que traz consigo o ritmo no sangue.

Se mueve como una reina y muestra que tiene el ritmo en la sangre.

- Traga-me o jornal de hoje, por favor.
- Traz-me o periódico de hoje, por favor.

- Tráeme el periódico de hoy, por favor.
- Traeme el diario de hoy, por favor.
- Por favor, tráeme el periódico de hoy.

Nas planícies expostas, cada noite traz um desafio diferente. A savana africana está a ficar mais escura.

En las llanuras abiertas, cada noche trae un desafío diferente. La sabana africana se oscurece.

Uau, isso me traz lembranças. Essa é uma foto de quando eu tinha cinco anos de idade.

¡Guau! Esto me trae recuerdos. Es la foto de cuando tenía cinco años.

- Traga-me um prato limpo e leve o sujo.
- Traz-me um prato limpo e leva embora o sujo.

- Traeme un plato limpio y llevate el sucio.
- Tráeme un plato limpio y llévate el sucio.

- Eu sou do meu amado, seu desejo o traz a mim.
- Eu pertenço ao meu amado, e ele me deseja.

- Yo soy para mi amado, objeto de su deseo.
- Yo soy de mi amado, y conmigo tiene su contentamiento.

Minha mulher é muito gentil. Sempre me traz café-da-manhã na cama desde o dia em que nos casamos.

Mi mujer es muy amable. Siempre me trae el desayuno a la cama, desde el día en que nos casamos.

- Eu poderia tomar outro copo de cerveja?
- Você me traz outro copo de cerveja?
- Você pode me trazer outro copo de cerveja?

¿Me puedes traer otro vaso de cerveza?

- Mas dia a dia alonga-se a jornada, e cada noite a noite é mais fechada.
- Longas penas diárias traz-me o dia, maior pena noturna a noite cria.

Mas el día prolonga mi diario sufrir, y la noche me hace más fuerte mi dolor.

Mas ela contestava: Não me chameis Noemi! Chamai-me Mara, porque o Todo-poderoso tornou minha vida muito amarga. De mãos cheias parti, mas de mãos vazias o Senhor me traz de volta. Por que, pois, me chamaríeis Noemi? O Senhor colocou-se contra mim! O Todo-poderoso me trouxe desgraça!

Mas ella respondía: "¡No me llaméis ya Noemí! Llamadme Mará, porque Sadday me ha llenado de amargura. Colmada partí yo, vacía me devuelve Yahvé. ¿Por qué me llamáis aún Noemí, cuando Yahvé da testimonio contra mí y Sadday me ha hecho desdichada?"