Translation of "Virei" in Russian

0.004 sec.

Examples of using "Virei" in a sentence and their russian translations:

Virei cedo.

Я приду рано.

Eu virei.

Я приду.

- Eu virei de metrô.
- Virei de metrô.

Я приеду на метро.

- Eu virei de carro.
- Virei de carro.

Я приеду на машине.

Virei aos sábados.

Я приду в субботу.

Virei no domingo.

Я приду в воскресенье.

Virei a página.

Я перевернул страницу.

Virei se necessário.

Я приду, если необходимо.

Virei de metrô.

Я приеду на метро.

Virei domingo à tarde.

Я приду в воскресенье вечером.

Eu não virei amanhã.

Я завтра не приду.

Virei assim que possível.

Я приду, как только смогу.

Eu virei de balsa.

Я приплыву на пароме.

Eu virei de ônibus.

Я приеду на автобусе.

Amanhã virei outra vez.

- Завтра я приду снова.
- Я завтра ещё приду.
- Я завтра опять приду.

Eu virei amanhã, sem falta.

- Я обязательно завтра приду.
- Я непременно завтра приду.

Virei se o tempo permitir.

Я приду, если позволит время.

Eu virei se tiver tempo.

- Я приду, если будет время.
- Приду, если у меня будет время.

Eu também virei à festa.

- Я тоже приду на праздник.
- Я тоже приду на вечеринку.

Eu virei com o Tom.

Я приду с Томом.

Eu me virei para Tom.

Я повернулся к Тому.

Sim, virei às quatro da tarde.

Да, я приду в четыре часа дня.

Na próxima vez, virei mais cedo.

- В следующий раз приду пораньше.
- В следующий раз я приду раньше.

- Virei à direita.
- Dobrei à direita.

- Я повернул направо.
- Я повернула направо.

Caso seja necessário, virei amanhã cedo.

Если будет нужно, я приду завтра рано утром.

Bom, eu compreendo. Virei o mais rápido possível.

Хорошо, понимаю. Я приду как можно раньше.

Se necessário, eu virei amanhã às nove horas.

Если необходимо, я приду завтра в девять.

Assim que eu tiver uma chance virei para uma visita.

- Как только будет шанс, я приду в гости.
- Как только у меня будет возможность, я приду в гости.
- Я зайду, как только у меня будет возможность.

Eu virei te ver às 3:00 da tarde no domingo.

Я встречусь с тобой в воскресенье в три часа дня.

- Eu virei página por página.
- Eu ia virando página por página.

Я переворачивал страницу за страницей.

Não diga a Tom que eu virei. Que seja uma surpresa.

Не говори Тому, что я приеду. Пусть это будет сюрприз.

- Eu prometo a você que voltarei cedo.
- Eu te prometo que virei cedo.

Обещаю тебе, что приду рано.

- Eu irei te visitar um dia desses.
- Eu virei te ver um dia desses.

Я зайду к тебе на днях.

- Se necessário, virei amanhã de manhã cedo.
- Se for preciso, eu venho amanhã de manhã cedo.

Если будет нужно, я приду завтра рано утром.

- Jamais virei as costas para um amigo em apuros.
- Nunca deixei de ajudar um amigo necessitado.

Я никогда не повернусь к другу спиной, если ему нужна помощь.

- Eu virei católico porque eu sou extremamente pessimista.
- Eu me tornei católico porque eu sou extremamente pessimista.

Я стал католиком, потому что я крайне пессимистичен.