Translation of "Aos" in Russian

0.012 sec.

Examples of using "Aos" in a sentence and their russian translations:

- Aos domingos eu não trabalho.
- Não trabalho aos domingos.
- Eu não trabalho aos domingos.

Я не работаю по воскресеньям.

Virei aos sábados.

Я приду в субботу.

- Eu me aposentei aos sessenta.
- Me aposentei aos sessenta.

Я вышел на пенсию в шестьдесят лет.

- Peça permissão aos seus pais.
- Pede permissão aos teus pais.

- Спроси разрешения у родителей.
- Спросите разрешения у родителей.

- Você trabalha também aos sábados?
- Tu trabalhas aos sábados também?

- Ты в субботу тоже работаешь?
- Ты и в субботу работаешь?

- Mary engravidou aos 14 anos.
- Maria ficou grávida aos catorze anos.
- Maria ficou grávida aos quatorze anos.
- Maria engravidou aos 14 anos de idade.

Мэри забеременела в четырнадцать.

- O senhor trabalha também aos sábados?
- A senhora trabalha também aos sábados?
- Os senhores trabalham também aos sábados?
- As senhoras trabalham também aos sábados?

- Вы в субботу тоже работаете?
- Вы и в субботу работаете?

Grande atenção aos detalhes

Большое внимание к деталям

Tom estuda aos sábados.

Том учится по субботам.

Trabalho mesmo aos domingos.

Я работаю даже в воскресенье.

Obedeça aos seus pais.

- Слушайся родителей.
- Слушайтесь родителей.

Está aberto aos domingos?

- Они по воскресеньям работают?
- Он по воскресеньям работает?
- Она по воскресеньям работает?
- Он в воскресенье открыт?
- Она в воскресенье открыта?
- Оно в воскресенье открыто?

Devemos respeitar aos outros.

Мы должны уважать других.

Aos domingos eu descanso.

По воскресеньям я отдыхаю.

E quanto aos garotos?

А мальчики?

Vocês perguntaram aos outros?

- Ты других спросил?
- Вы у остальных спросили?
- Вы у остальных спрашивали?
- Ты у остальных спросил?
- Ты у остальных спрашивал?

Opõe-se aos fatos.

Он возражает против фактов.

Pergunte aos meus amigos.

Спросите моих друзей.

- Nós somos contra trabalhar aos domingos.
- Somos contra trabalhar aos domingos.

Мы против работы по воскресеньям.

- Você tem que obedecer aos seus pais.
- Tens que obedecer aos teus pais.
- Você deve obedecer aos seus pais.

Ты должен слушаться своих родителей.

- Eu te apresentarei aos meus pais.
- Vou apresentar-te aos meus pais.

Я представлю тебя своим родителям.

- Enviei uma letra aos meus pais.
- Enviei uma carta aos meus pais.

Я послал родителям письмо.

Tenho o coração aos saltos!

Пульс стучит!

Agora vamos voltar aos morcegos

теперь давайте вернемся к летучим мышам

Ele morreu aos setenta anos.

Он умер, когда ему было семьдесят.

Eu não trabalho aos domingos.

Я не работаю по воскресеньям.

Estou dando água aos cães.

Я даю собакам воду.

Apresentei Mary aos meus pais.

Я представил Мэри своим родителям.

A vida começa aos quarenta.

- В сорок лет жизнь начинается.
- Жизнь начинается в сорок лет.

Ele morreu aos 70 anos.

- Он умер в возрасте 70 лет.
- Он умер в 70 лет.

Damos valor aos nossos clientes.

Мы ценим наших клиентов.

Ele não reage aos estímulos.

Он не реагирует на раздражители.

Diga aos músicos que comecem.

Скажи музыкантам, чтобы начинали.

Fazemos perguntas aos nossos professores.

Мы задаём вопросы нашим учителям.

Você mentiu aos seus pais?

- Ты лгал своим родителям?
- Ты солгал своим родителям?

Ficou órfão aos dez anos.

В десять лет он остался сиротой.

Ele escreveu aos seus pais.

Он написал родителям.

Aos domingos eu não trabalho.

В воскресенье я не работаю.

Ele é alérgico aos medicamentos.

У него аллергия на лекарства.

Não conte aos outros, OK?

Не говори другим, ладно?

Esta loja abre aos domingos?

- Этот магазин открыт по воскресеньям?
- Этот магазин открыт в воскресенье?
- Этот магазин работает по воскресеньям?

Tom também trabalha aos domingos.

- Том и по воскресеньям работает.
- Том по воскресеньям тоже работает.

Tom se aposentou aos sessenta.

Том вышел на пенсию в шестьдесят.

Você tem aula aos sábados?

Ты должен ходить в школу по субботам?

Ele não obedece aos pais.

Он не слушается своих родителей.

O Papa falou aos jovens.

Папа Римский поговорил с молодёжью.

Tom ensinou francês aos filhos.

Том научил своих детей французскому.

Ele escreve frequentemente aos pais.

Он часто пишет родителям.

Vamos perguntar uns aos outros.

- Давайте спросим друг друга.
- Давайте спросим друг у друга.

Ele está melhorando aos poucos.

Он понемногу поправляется.

Querida, ofereça café aos hóspedes.

Милая, предложи гостям кофе.

Não seja cruel aos animais.

Не будьте жестоки к животным.

Espero aposentar-me aos 60.

Я надеюсь выйти на пенсию в 60 лет.

Quer ir aos Estados Unidos.

Он хочет поехать в Соединённые Штаты.

Tom nunca trabalha aos domingos.

Том никогда не работает в воскресенье.

Tom está chegando aos trinta.

- Тому под тридцать.
- Тому около тридцати.
- Тому почти тридцать.

Aos domingos tenho muita moleza.

По воскресеньям я ощущаю сильную вялость.

Vocês trabalham também aos sábados?

- Вы в субботу тоже работаете?
- Вы и в субботу работаете?

Me apeguei aos meus princípios.

Я цеплялся за свои принципы.

- Eu nem sempre estou livre aos domingos.
- Nem sempre estou livre aos domingos.

Я не всегда свободен по воскресеньям.

- Você deveria pedir permissão aos seus pais.
- Deverias pedir permissão aos teus pais.

Ты должен спросить разрешения у родителей.

- Aos domingos eu não trabalho.
- Eu não trabalho no domingo.
- Não trabalho aos domingos.
- Eu não trabalho aos domingos.
- Não trabalho domingo.

- Я не работаю по воскресеньям.
- Я по воскресеньям не работаю.

- O que você normalmente faz aos sábados?
- O que você costuma fazer aos sábados?

- Что ты обычно делаешь по воскресеньям?
- Чем ты обычно занимаешься по воскресеньям?
- Чем вы обычно занимаетесь по воскресеньям?
- Что вы обычно делаете по воскресеньям?

- Deixe-me apresentá-la aos meus pais.
- Deixe-me apresentá-lo aos meus pais.

- Дай мне представить тебя моим родителям.
- Разрешите мне представить вас моим родителям.

... para escapar aos perigos da noite.

...чтобы уйти от ночных монстров.

O banco não abre aos domingos.

Банк по воскресеньям не работает.

Nossos corpos respondem aos nossos sentimentos.

Наши тела реагируют на наши чувства.

Ela contou sua história aos prantos.

Она в слезах рассказала свою историю.

Somos gratos aos senhores pelo patrocínio.

Мы благодарим вас за ваше покровительство.

Ele aposentou-se aos sessenta anos.

Он вышел на пенсию в шестьдесят лет.

Ele ensina inglês aos seus amigos.

Он учит друзей английскому.

O banco não abre aos sábados.

Банк не работает по субботам.

O museu não abre aos domingos.

Музей по воскресеньям не открыт.

Você vai assistir aos Jogos Olímpicos?

- Ты будешь смотреть Олимпийские игры?
- Вы будете смотреть Олимпийские игры?

Aos domingos, o museu não abre.

По воскресеньям музей не работает.

Ela ia ao cinema aos domingos.

Она раньше ходила в кино по воскресеньям.

Não vamos à escola aos sábados.

Мы не ходим в школу по субботам.

Nunca estou em casa aos domingos.

- По воскресеньям меня не бывает дома.
- По воскресеньям меня дома не бывает.
- По воскресеньям меня никогда не бывает дома.

Tom aposentou-se aos 67 anos.

Том вышел на пенсию в шестьдесят семь лет.

Minha vida está caindo aos pedaços.

Моя жизнь разваливается на части.

A cidade forneceu cobertores aos necessitados.

Город снабжал нуждающихся одеялами.

Eu te apresentarei aos meus pais.

Я представлю тебя своим родителям.

Meu pai foi aos Estados Unidos.

Мой отец уехал в Америку.

Ela raramente se atrasa aos encontros.

Она редко опаздывает на встречи.

Ela morreu acamada aos 96 anos.

Она умерла в своей постели в возрасте 96 лет.

A avó dá doces aos netos.

Бабушка угощает своих внуков конфетами.

A temperatura subiu aos 30 graus.

- Температура поднялась до 30 градусов.
- Температура повысилась до тридцати градусов.

A história não corresponde aos fatos.

История расходится с фактами.