Translation of "Senso" in Russian

0.018 sec.

Examples of using "Senso" in a sentence and their russian translations:

- Tenha bom senso.
- Tenham bom senso.
- Tem bom senso.
- Tende bom senso.

- Будь благоразумен.
- Будь благоразумна.
- Будьте благоразумны.

Um bom senso de humor, é um BAD senso de humor!

не хорошее чувство юмора, это ПЛОХОЕ чувство юмора!

- Gosto do seu senso de humor.
- Eu adoro seu senso de humor.
- Eu gosto do seu senso de humor.

Люблю твоё чувство юмора.

- Ele não tem nenhum senso comum.
- Ele não tem nenhum senso qualquer.

У него совсем нет здравого смысла.

Ele não tem bom senso.

Он лишён здравого смысла.

Ela tem senso de humor.

У неё есть чувство юмора.

Ele não tem bom-senso.

Ему не хватает здравого смысла.

Você tem senso de humor.

- У тебя есть чувство юмора.
- У Вас есть чувство юмора.

A ela falta senso comum.

Ей не хватает здравого смысла.

É apenas senso comum, certo?

Это просто здравый смысл, не так ли?

Você não tem senso de direção.

У тебя совсем нет чувства направления.

Tom não tem senso de humor.

- У Тома нет чувства юмора.
- У Тома отсутствует чувство юмора.

Ele não tem senso de humor.

У него нет чувства юмора.

Ela não tem senso de humor.

- У неё нет чувства юмора.
- У неё отсутствует чувство юмора.

Não perca seu senso de humor.

Не теряйте чувства юмора.

O senso comum é coisa rara.

Здравый смысл - большая редкость.

Sua irmã tem senso de beleza.

У твоей сестры есть чувство прекрасного.

Ele parece não ter senso de humor.

У него, похоже, нет чувства юмора.

Ele tem um alto senso de responsabilidade.

- Он обладает высоким чувством ответственности.
- У него обострённое чувство ответственности.

Os alemães também têm senso de humor.

У немцев тоже есть чувство юмора.

Esta mulher não tem senso de humor.

У этой женщины нет чувства юмора.

Tom tem um grande senso de responsabilidade.

У Тома большое чувство ответственности.

Eles não têm senso algum de pecaminosidade.

У них нет чувства греха.

Vamos esperar que o senso comum prevaleça.

Будем надеяться, что здравый смысл возобладает.

Este homem não tem senso de humor.

У этого человека нет чувства юмора.

Ele tem um bom senso de humor.

У него хорошее чувство юмора.

Tom tem um bom senso de humor.

У Тома хорошее чувство юмора.

O João tem excelente senso de humor.

У Хуана отменное чувство юмора.

Gosto muito do seu senso de humor.

- Мне очень нравится твоё чувство юмора.
- Мне очень нравится ваше чувство юмора.

O meu senso de responsabilidade é uma prisão.

Чувство ответственности — моя тюрьма.

Você tem senso de humor. Eu gosto disso.

- А у Вас есть чувство юмора. Мне это нравится.
- У тебя есть чувство юмора. Мне это нравится.
- У вас есть чувство юмора. Мне это нравится.

Conhecimento sem bom senso não serve para nada.

Знание без здравого смысла ни к чему не приведёт.

O Taro tem um forte senso de responsabilidade.

У Таро сильное чувство ответственности.

Tom adora o senso de humor de Maria.

Том любит чувство юмора Мэри.

Os jovens não têm nenhum senso de perigo.

У молодых людей вообще нет чувства опасности.

E ele tem um senso de lembrar o velho

и у него есть чувство напоминания старого

Bem, isso é mau senso de humor para você!

Ну что ж, у тебя плохое чувство юмора!

Às vezes dizemos: "O senso comum é coisa rara".

Говорят иногда: «Здравый смысл весьма редко встречается».

É lamentável que a Mary não tenha senso de humor.

Жаль, что у Мэри нет чувства юмора.

O Tom não gosta do senso de humor da Maria.

Тому не нравится чувство юмора Мэри.

E uma sociedade modificada reflete um senso modificado de identidade pessoal

Изменённый социум отражает изменившийся смысл личности индивидуумов

- Eu perdi meu senso de cheiro.
- Eu perdi o meu olfato.

Я потерял нюх.

Tom certamente aparenta ser uma pessoa que tem senso de humor.

У Тома наверняка есть чувство юмора.

Ele conservou seu senso de humor até o dia em que morreu.

Он сохранил чувство юмора до самой смерти.

O principal problema de Tom é que ele não tem senso de humor.

Главная проблема Тома в том, что у него нет чувства юмора.

O outro é o senso de humor muito característico, que eu chamo, infelizmente ... não é

Другой - очень характерное чувство юмора, которое я называю, боюсь,… это

Até mesmo crianças pequenas têm senso inato do que é certo e o que não é.

Даже маленькие дети имеют врождённое понимание того, что справедливо, а что нет.

Maria não tem gosto, nem senso de proporção. Eu tenho horror à maneira como se veste.

У Мэри нет ни вкуса, ни чувства меры. Я в ужасе от того, как она одевается.

A lógica e o bom senso sugerem que a Rússia, a União Europeia e os Estados Unidos devam atuar juntos.

Логика и здравый смысл подсказывают, что Россия, Европейский союз и США должны действовать вместе.

Aqueles que riem mais alto, são os que temem vir a ser suspeitos de não ter qualquer senso de humor.

Громче всех смеются те, кто боится, что их могут заподозрить в отсутствии чувства юмора.

- O coração diz que sim, mas o bom senso diz que não.
- O coração diz que sim, mas o juízo diz que não.
- O coração diz que sim, mas a razão diz que não.

Сердце говорит да, а разум говорит нет.

- Tom é prudente.
- Tom é equilibrado.
- Tom é criterioso.
- Tom sabe onde tem a cabeça.
- Tom tem a cabeça no lugar.
- Tom tem os pés no chão.
- Tom tem juízo.
- Tom tem bom-senso.
- Tom é ponderado.

Том уравновешен.