Translation of "Repente" in Russian

0.014 sec.

Examples of using "Repente" in a sentence and their russian translations:

De repente...

Внезапно…

E, de repente...

И тут вдруг…

De repente, choveu.

- Неожиданно пошёл дождь.
- Внезапно пошёл дождь.

- De repente, começou a chover.
- De repente começou a chover.

- Вдруг пошёл дождь.
- Внезапно начался дождь.

Não freie de repente.

- Не тормози резко.
- Не тормозите резко.

Ele morreu de repente.

Он внезапно умер.

De repente fiquei tonto.

У меня внезапно закружилась голова.

De repente, ficou barulhento.

Неожиданно стало шумно.

Nosso trem parou de repente.

Наш поезд внезапно остановился.

A temperatura caiu de repente.

- Температура внезапно понизилась.
- Температура внезапно упала.

O fantasma desapareceu de repente.

Привидение внезапно исчезло.

O tempo mudou de repente.

Погода неожиданно поменялась.

De repente, começou a chover.

Внезапно начался дождь.

De repente começou a chover.

Внезапно начался дождь.

A noite chegou de repente.

Ночь наступила внезапно.

A tragédia aconteceu de repente.

Трагедия случилась внезапно.

Uma tempestade surgiu de repente.

Внезапно налетела буря.

De repente, tudo faz sentido.

Внезапно всё обретает смысл.

De repente, há uma enorme aceleração

так внезапно происходит огромное ускорение

De repente, ele procura a superfície.

И внезапно она начала вскидывать щупальца к поверхности.

De repente, ele mudou de assunto.

Внезапно он сменил тему.

De repente, as luzes se apagaram.

Неожиданно погас свет.

A escada rolante parou de repente.

Эскалатор внезапно остановился.

De repente, Tom começou a chorar.

- Том вдруг заплакал.
- Внезапно Том закричал.
- Вдруг Том заплакал.

De repente, ela começou a rir.

Она вдруг засмеялась.

Ela perdeu a consciência de repente.

Она внезапно потеряла сознание.

De repente, ambos começaram a cantar.

- Вдруг оба запели.
- Внезапно они оба начали петь.

- De repente, surgiram três cães na nossa frente.
- De repente, três cachorros apareceram na nossa frente.

Внезапно перед нами возникли три собаки.

De repente pude ver com muita clareza

я увидела — причём так ясно! —

De repente ele fez o mundo inteiro

вдруг он сделал весь мир

De repente esse homem está na tv

вдруг этот человек по телевизору

O céu começou a escurecer de repente.

Небо внезапно начало темнеть.

De repente, todas as luzes se apagaram.

Внезапно погас свет.

"Agora preciso dizer adeus", disse, de repente.

«Теперь мне пора прощаться», — внезапно сказал он.

O rosto dela, de repente, ficou vermelho.

Её лицо вдруг покраснело.

Um dos garotos saiu correndo de repente.

Один из мальчиков вдруг убежал.

De repente, um cachorro começou a latir.

Вдруг залаяла собака.

Por que ela saiu tão de repente?

- Почему она так внезапно ушла?
- Почему она так внезапно уехала?

Por que ele saiu tão de repente?

- Почему он так внезапно ушёл?
- Почему он так внезапно уехал?

De repente, sentiu falta de sua carteira.

Вдруг он заметил, что пропал его кошелек.

De repente, minha mãe começou a cantar.

- Ни с того ни с сего моя мать запела.
- Внезапно моя мать запела.

De repente começou a chover muito forte.

- Неожиданно пошел сильный дождь.
- Вдруг начался сильный дождь.
- Внезапно начался сильный дождь.

De repente, da escuridão surgiu um salteador.

Вдруг из темноты вышел грабитель.

E aí, de repente o seu negócio,

De repente, a manchete foi colocada nos jornais

Внезапно заголовок был помещен в газетах

Eles pensariam que sua mente sairia de repente

они думают, что ваш разум внезапно выйдет

De repente, vemos... ... lagostas a disparar do recife.

Омары вылетают с рифа… …прямо как торпеда.

O velho de repente começou a falar comigo.

- Внезапно старик заговорил со мной.
- Старик вдруг со мной заговорил.

Meu computador, às vezes, se desliga de repente.

Мой компьютер иногда внезапно выключается.

De repente, um homem parou na frente deles.

- Внезапно перед ними остановился человек.
- Внезапно перед ними остановился мужчина.

Ele colocou seu pé no freio de repente.

Вдруг он поставил ногу на тормоз.

Pode parecer estranho, mas ele sumiu de repente.

Это странно, но он внезапно исчез.

O sol de repente apareceu saindo da nuvem.

Солнце вдруг появилось из-за облака.

De repente, eu e o Tom estávamos sozinhos.

Внезапно мы с Томом оказались наедине.

Um velho de repente começou a falar comigo.

Со мной вдруг заговорил какой-то старик.

Mas de repente cruzando caminhos com Mehmet Ali Birand

но неожиданно пересекались с Мехметом Али Бирандом

Como tudo progride normalmente, um homem aparece de repente

Когда все идет нормально, внезапно появляется человек

- A noiva riu de repente.
- A noiva riu subitamente.

- Неожиданно невеста рассмеялась.
- Неожиданно невеста засмеялась.
- Внезапно невеста рассмеялась.
- Внезапно невеста засмеялась.
- Невеста вдруг рассмеялась.
- Невеста вдруг засмеялась.

- Os preços caíram subitamente.
- Os preços diminuíram de repente.

Цены упали внезапно.

O ônibus parou de repente, no meio da rua.

Автобус внезапно остановился посередине улицы.

De repente você pode se encontrar no meio da aula

вдруг вы можете оказаться в середине класса

Todos em Paris de repente eram monarquistas, mais uma vez.

Все в Париже внезапно стали роялистами, еще раз.

O homem de repente começou a atirar com sua arma.

Мужчина внезапно открыл огонь из пистолета.

E de repente esse óleo gorduroso se dissolve na água.

И это жирное масло растворится в воде..

E, de repente, percebi que tinha energia para voltar a filmar.

И я вдруг понял, что у меня снова есть силы снимать.

Se você se queima, de repente esfrie a queimadura com água.

Если вы обожглись, быстро охладите ожог водой.

O coração de Tom começou a bater mais forte de repente.

- Сердце Тома внезапно забилось быстрее.
- Сердцебиение Тома внезапно участилось.

- Por que você assustou minha mulher saltando de repente para fora do armário?
- Por que você assustou minha mulher pulando de repente de dentro do armário?

Зачем же вы, неожиданно выпрыгнув из шкафа, напугали мою супругу?

E de repente podemos ver esses vírus infectados por milhões de morcegos.

и вдруг мы можем увидеть эти вирусы, зараженные миллионами летучих мышей.

... gravado na memória, um tubarão enorme a aproximar-se dele de repente.

…как к ней внезапно подплыла огромная акула.

O Sr. Johnson mudou de ideia de repente e assinou o contrato.

Мистер Джонсон неожиданно передумал и подписал контракт.

De repente, o nível do rio subiu e ele saiu de seu leito.

Внезапно уровень реки поднялся, и она вышла из своих берегов.

Por que as aves aparecem de repente sempre que a primavera se aproxima?

Почему с приближением весны всегда вдруг появляются птицы?

Oh meu Deus, ele de repente vem aos olhos com o tesouro de Karun

Боже мой, он вдруг выделяется с сокровищами Каруна

- De repente, o capitão abandonou o navio.
- Do nada, o capitão abandonou o navio.

Внезапно капитан покинул корабль.

- Do nada, minha mãe começou a cantar.
- De repente, minha mãe começou a cantar.

Внезапно моя мать запела.

De repente quebra-se o galho sobre o qual ele está, e ele cai no chão.

Внезапно ломается ветка, на которой он находится, и он падает на землю.

De repente, quebrou-se o galho sobre o qual ele estava, e ele caiu no chão.

Внезапно ветка, на которой он находился, сломалась, и он упал на землю.

- Ele apareceu de repente, depois de três anos ausente.
- Ele apareceu inesperadamente depois de três anos de ausência.

Он неожиданно появился после трёх лет отсутствия.

Quando foi que me dei conta de que eu era Deus? Bem, eu estava rezando e de repente percebi que estava falando comigo mesmo.

Когда я осознал, что я Бог? Ну, я молился и вдруг понял, что говорю сам с собой.