Translation of "Lutar" in Russian

0.010 sec.

Examples of using "Lutar" in a sentence and their russian translations:

- Eu quero lutar.
- Quero lutar.

- Я хочу драться.
- Я хочу сражаться.

- Tentamos lutar.
- Nós tentamos lutar.

Мы пытались бороться.

Lutar ou flutuar?

Сражаться или плыть?

Nós vamos lutar.

- Мы будем сражаться.
- Мы будем драться.

Nós costumávamos lutar.

Раньше мы дрались

Eu vou lutar.

Я буду бороться.

Viver significa lutar.

Жить - значит бороться.

- O Tom não quer lutar.
- Tom não quer lutar.

- Том не хочет драться.
- Том не хочет сражаться.

- Eu não quero mais lutar.
- Eu não quero lutar mais.

- Я не хочу больше сражаться.
- Я больше не хочу драться.
- Я не хочу больше драться.

Decidiu lutar? Vamos a isto.

Значит, будем бороться? Ладно, давайте.

Não temos escolha senão lutar.

У нас не было другого выбора, кроме как бороться.

Nada se consegue sem lutar.

Ничего не достигается без борьбы.

Escute, eu não quero lutar.

- Слушай, я не хочу драться.
- Послушай, я не хочу драться.

Não podemos lutar com um inimigo que não conhecemos.

Мы не можем сражаться с врагом, которого не знаем.

Foi uma má decisão. Não tente lutar contra a natureza.

Это неверное решение. Не пытайтесь бороться с природой!

- Tom está pronto para lutar.
- Tom está pronto para brigar.

- Том готов драться.
- Том готов сражаться.

- Os meninos começaram a brigar.
- Os meninos começaram a lutar.

Ребята начали бороться.

Se eu recusar a lutar, eu serei considerado um covarde.

Если я откажусь драться, меня посчитают трусом.

Estou a lutar contra o tempo, a maré e raízes infernais.

Я сражаюсь со временем, приливом и адскими корнями.

Quando dois exércitos se enfrentam, os que podem lutar devem lutar, os que não podem lutar devem patrulhar, os que não podem patrulhar devem fugir, os que não podem fugir devem se render, os que não podem se render devem morrer.

Когда две армии идут в бой, те, кто могут сражаться, должны сражаться. Те, кто не могут сражаться, должны охранять. Те, кто не могут охранять, должны бежать. Те, кто не могут бежать, должны капитулировать. Те, кто не могут капитулировать, должны умереть.

A primeira coisa a fazer nesta situação é lutar contra o pânico.

Первое, что нужно сделать в этой ситуации, это бороться с чувством паники.

- Você pode me ensinar a lutar?
- Você pode me ensinar a brigar?

- Ты можешь научить меня драться?
- Вы можете научить меня драться?

Eu não irei desistir, porque tenho algo pelo qual vale a pena lutar.

Я не сдамся, потому что у меня есть кое-что, за что стоит бороться.

Bem, é assim que as coisas acontecem, nós apenas teremos que lutar contra isso. '

Ну ладно, так оно и есть, нам просто придется с этим бороться ».

Está pronta para cruzar o Atlântico em uma missão para lutar contra mudanças climáticas.

готова пересечь Атлантику на миссии по борьбе с изменением климата.

- As pessoas gostam de brigar.
- As pessoas gostam de lutar.
- As pessoas curtem brigar.

Люди любят бороться.

Além disso, nosso estado não é forte o suficiente para lutar com a coroa por meses.

Кроме того, наше государство недостаточно сильное, чтобы бороться с короной месяцами.

- O professor disse-lhes que parassem de lutar.
- A professora lhes disse que parassem de brigar.

- Учитель велел им прекратить драку.
- Учитель велел им прекратить драться.

Não é fácil fazê-lo com crias. O macho jovem parece mais interessado em lutar por diversão.

Не так просто двигаться с потомством. Медвежатам больше нравится играть.

- Tom não briga.
- Tom não vai brigar.
- Tom não vai lutar.
- Tom não lutará.
- Tom não luta.

Том не будет драться.

É muito triste saber que o povo brasileiro já não tem força para lutar contra a corrupção que atrasa o país.

Очень грустно осознавать, что у бразильского народа больше нет сил для борьбы с коррупцией, которая тормозит развитие страны.