Translation of "Lembrar" in Russian

0.013 sec.

Examples of using "Lembrar" in a sentence and their russian translations:

Lembrar

Помните

- Tente lembrar-se.
- Tente se lembrar.

- Попытайся вспомнить!
- Попытайтесь вспомнить!

- Eles vão lembrar.
- Eles vão se lembrar.

Они запомнят.

Acabei de lembrar.

- Я только что вспомнил.
- Я только что об этом вспомнил.

Basta lembrar disso.

- Просто запомните это.
- Просто помните это.

- É fácil de lembrar.
- Isso é fácil de lembrar.

Это легко запомнить.

Vamos lembrar Steve Jobs

Давайте вспомним Стив Джобс

Lembrar-me-ei disso.

Я это запомню.

Eu estou tentando lembrar.

- Я пытаюсь запомнить.
- Я стараюсь запомнить.

Obrigado por me lembrar.

- Спасибо, что напомнили.
- Спасибо, что напомнил мне.
- Спасибо, что напомнили мне.

Obrigado por me lembrar!

Спасибо, что напомнили!

Faz-me lembrar dela.

Это напоминает мне о ней.

Você precisa lembrar que

Вы должны помнить,

- Não consigo lembrar de jeito nenhum.
- Não consigo mesmo me lembrar.

Что-то никак не припомню.

- Obrigado por se lembrar da gente.
- Obrigado por se lembrar de nós.

- Спасибо, что напомнил нам.
- Спасибо, что напомнили нам.

Bem, acabo de me lembrar.

Ну, я просто вспомнил.

Estou começando a me lembrar.

Я начинаю вспоминать.

Eu não consigo me lembrar.

Я не могу вспомнить.

Eu gostaria de poder lembrar.

Если бы я мог это вспомнить...

Não consigo me lembrar dele.

Я не могу вспомнить его.

- Não conseguia lembrar o nome daquela música.
- Não consegui lembrar o nome daquela música.

Я не мог вспомнить название этой песни.

- É muito difícil lembrar o nome dele.
- É muito difícil lembrar o seu nome.

Его имя очень трудно вспомнить.

Não consegui lembrar o nome deles.

Я не мог вспомнить их имён.

Não consigo lembrar o endereço dela.

Я никак не могу вспомнить её адрес.

Isso me fez lembrar de você.

- Это напомнило мне о тебе.
- Это напомнило мне о вас.

Ele tem dificuldade em lembrar nomes.

У него проблемы с запоминанием имён.

Desculpe, eu simplesmente não consigo lembrar.

Извините, я просто не могу вспомнить.

Você não consegue se lembrar, consegue?

Ты не можешь вспомнить, не так ли?

Não consigo em lembrar disso agora.

Я не могу сейчас это вспомнить.

As pessoas podem não lembrar disso.

Люди могут этого не помнить.

Essa música me faz lembrar dela.

Эта музыка напоминает мне о ней.

- Eu não conseguia lembrar o seu nome.
- Eu não conseguia me lembrar do nome dele.

- Я не мог вспомнить, как его зовут.
- Я не мог вспомнить его имени.

- Vou te lembrar de fazer isso amanhã.
- Eu vou te lembrar de fazer isso amanhã.

Я напомню тебе завтра, чтобы ты это сделал.

- Não consigo lembrar o seu nome.
- Eu não lembro o nome dela.
- Eu não consigo lembrar o nome dela.
- Não consigo lembrar o nome dela.

Я не могу вспомнить её имя.

- Não consigo me lembrar a quem o dei.
- Não consigo me lembrar a quem a dei.

- Я уже не помню, кому я его дал.
- Я уже не помню, кому я её дал.

- Eu não consigo lembrar da melodia daquela música.
- Não consigo me lembrar da melodia daquela música.

Я не могу вспомнить мотив той песни.

Eles gostam de lembrar memórias do passado.

Им нравится вспоминать давние времена.

Não se esqueça de lembrar-me disso.

Не забудь мне об этом напомнить.

Não consegui lembrar o nome daquela música.

Я не мог вспомнить название этой песни.

Eu achei que o Tom ia lembrar.

Я думал, Том вспомнит.

Eu não consigo me lembrar de nada.

Ничего не могу вспомнить.

- Tom vai se lembrar.
- Tom se lembrará.

- Том вспомнит.
- Том запомнит.

Obrigado por se lembrar de meu aniversário.

Спасибо, что вспомнили о моём дне рождения.

Tom não é bom em lembrar nomes.

У Тома плохо с запоминанием имён.

Você me fez lembrar de uma pessoa.

Просто ты напомнил мне кое о ком.

Estou tentando lembrar o nome do artigo.

Я пытаюсь вспомнить название статьи.

Estou tentando lembrar o nome do filme.

Я пытаюсь вспомнить название фильма.

Tom sempre vai se lembrar de você.

- Том всегда будет вас помнить.
- Том всегда будет о вас помнить.
- Том всегда будет тебя помнить.

Tom não podia se lembrar de nada.

Том ничего не мог вспомнить.

Essa paisagem me faz lembrar da Itália.

Этот пейзаж напоминает мне об Италии.

Feche os olhos e tente se lembrar.

- Закрой глаза и попытайся вспомнить.
- Закройте глаза и попытайтесь вспомнить.

Ela parece não se lembrar de mim.

Она меня, похоже, не помнит.

Ele parece não se lembrar de mim.

Он меня, похоже, не помнит.

- Eu sempre vou me lembrar disso.
- Eu sempre me lembrarei disso.
- Eu hei de sempre lembrar isso.

- Я всегда буду помнить это.
- Я всегда буду об этом помнить.
- Я всегда буду это помнить.

Vamos lembrar daqueles dias e sorrir um pouco

Давайте вспомним те дни и немного улыбнемся

Afinal, quem estava lá para anotar ou lembrar?

В конце концов, кто был там, чтобы это записать или запомнить?

Eu vou sempre me lembrar da sua gentileza.

Я всегда буду помнить твою доброту.

- Lembrar-me-ei disso.
- Eu me lembrarei disso.

Я это запомню.

Não consigo me lembrar da melodia daquela música.

Я не могу вспомнить мотив той песни.

Não consigo lembrar de nada da noite passada.

- Я ничего не помню с прошлого вечера.
- Я не могу ничего припомнить с прошлого вечера.

Eu não consigo me lembrar do código secreto.

Я не могу вспомнить секретный код.

Tom não conseguia se lembrar da senha dele.

Том не смог вспомнить свой пароль.

Não consigo lembrar de seu nome neste momento.

Я не могу сейчас припомнить его имени.

Eu estava tentando lembrar o nome do livro.

Я пытался вспомнить название книги.

Este parque me faz lembrar a minha infância.

Этот парк напоминает мне о детстве.

- Faz-me lembrar dele.
- Faz-me lembrá-lo.

Это напоминает мне о нём.

Tom não consegue lembrar o endereço de Mary.

Том не может вспомнить адрес Мэри.

Como o hotel se chamava? Não consigo lembrar.

- Как назывался отель? Я не могу вспомнить.
- Какое название было у отеля? Я не помню.

Eu não consigo me lembrar da minha senha.

Я не могу вспомнить свой пароль.

- Tom disse que não conseguia se lembrar de nada.
- Tom disse que ele não conseguia se lembrar de nada.

Том сказал, что ничего не может вспомнить.

E ele tem um senso de lembrar o velho

и у него есть чувство напоминания старого

Então vamos dizer que ele não quer se lembrar

так скажем, он не хочет помнить

Você consegue se lembrar de onde tudo isto começou?

Ты можешь вспомнить, где всё это началось?

Para rastrear e lembrar tudo o que fazemos online.

для отслеживания и запоминания всего, что мы делаем в Интернете.

Não consigo me lembrar de seu nome neste momento.

Я не могу вспомнить её имя в данный момент.

Essa canção me faz lembrar de minha cidade natal.

Эта песня напоминает мне о моём родном городе.

Tom não conseguiu se lembrar, mas a Mary sim.

Том не мог вспомнить, зато Мэри смогла.

Eu posso me lembrar do calor de suas mãos.

Помню тепло её рук.

Tom não consegue se lembrar onde colocou sua carteira.

Фома не может вспомнить, куда положил свой кошелёк.

- Você vai se lembrar disso?
- Tu te lembrarás disso?

Ты об этом вспомнишь?

Vamos lembrar o evento de ir e vir na lua

давайте вспомним событие «приходи и уходи» на Луне

Vamos lembrar que não vale a pena incomodar naqueles dias

давайте помнить, что не стоит беспокоиться в те дни

Agora vamos lembrar daqueles dias. Porque é hora de sorrir

Теперь давайте вспомним те дни. Потому что пришло время улыбаться

A foto me faz lembrar dos meus dias de escola.

Картинка напоминает мне о школьных днях.

Eu não consigo lembrar o que eu comi noite passada.

- Я не могу вспомнить, что ел вчера вечером.
- Я уже не помню, что вчера вечером ел.

Eu não consigo nem me lembrar do meu próprio nome.

- Я даже имени своего не могу вспомнить.
- Я даже собственного имени не могу вспомнить.

Sei que eu sei isso, mas não consigo me lembrar.

Я знаю, что я это знаю, но вспомнить не могу.

Foi o dia mais longo de que consigo me lembrar.

Это был самый длинный день из всех, что я помню.

Sempre vou me lembrar da primeira vez que vi Tom.

- Я всегда буду помнить первый раз, когда увидел Тома.
- Я никогда не забуду, как впервые увидел Тома.

As borboletas fazem lembrar que na vida tudo se transforma.

Бабочки напоминают нам, что всё в жизни меняется.

Não consigo lembrar a última vez que tive um encontro.

Я уже не помню, когда у меня последний раз было свидание.