Translation of "Junto" in Russian

0.115 sec.

Examples of using "Junto" in a sentence and their russian translations:

Cante junto.

Подпевай.

Posso ir junto?

- Можно мне с вами?
- Можно я с тобой?

Vamos levar tudo junto

давайте все вместе

Você pode vir junto.

Можешь присоединиться.

- Quero passar tempo junto contigo.
- Eu quero passar tempo junto contigo.

Я хочу проводить время с тобой.

Eu me aqueci junto ao fogo.

- Я грелся у огня.
- Я грелся у костра.

Junto da casa brincavam duas crianças.

Двое детей играли рядом с домом.

Há duas cadeiras junto à mesa.

У стола стоят два стула.

Todo o dinheiro junto não será suficiente.

Всех собранных денег не хватит.

Quero sair para brincar. Quer vir junto?

Я иду играть на улицу. Пойдёшь со мной?

Você deseja um lugar junto à janela?

Вы желаете место у окна?

Você faz um webinar junto com eles.

Вы проводите с ними совместный вебинар.

As casas junto do rio são muito antigas.

Дома вдоль реки очень старые.

Junto com todas as dificuldades comuns da vida rural,

Плюс ко всем трудностям деревенской жизни,

Quando eu morrer, quero ser enterrado junto com ela.

Когда я умру, я хочу, чтобы меня похоронили рядом с ней.

Tom estava sentado junto à janela, lendo um livro.

Том сидел у окна и читал книгу.

E isso meio que anda junto com se certificar

и этот вид идет с уверенностью

Eu enviaria e-mail para eles separadamente, não junto.

Я отправил бы им по электронной почте отдельно, а не вместе.

Por que "embaixo" se escreve junto e "em cima" separado?

Почему "embaixo" пишется слитно, а "em cima" раздельно?

- Venha juntamente com o pai.
- Venha junto com o pai.

Приходи вместе с отцом.

junto com o distanciamento social e a lavagem das mãos.

вместе с социальным дистанцированием и мытьем рук.

Ele enviou flores para ela, junto com um belo cartão.

Он послал домой цветы и красивую открытку.

- Eu me sentei junto dela.
- Sentei-me ao lado dela.

- Я сел рядом с ним.
- Я сел рядом с ней.
- Я села рядом с ним.
- Я села рядом с ней.

Eu quero que você vá a Boston junto com Tom.

Я хочу, чтобы ты поехала в Бостон вместе с Томом.

- Ela sentou-se ao lado dele.
- Ela se sentou junto dele.

Она села рядом с ним.

- Posso fazer isso com você?
- Posso fazer isso contigo?
- Posso fazer isso junto com você?
- Posso fazer isso junto com vocês?
- Posso fazer isso com vocês?

- Могу я сделать это для тебя?
- Могу я для вас это сделать?
- Могу я сделать это для вас?
- Могу я для тебя это сделать?

- Deveríamos ir juntos.
- A gente deveria ir junto.
- Nós deveríamos ir juntos.

Нам следует пойти вместе.

Tom é um mentiroso, se ele diz que viu a gente junto.

Том - лжец, если говорит, что видел нас вместе.

Junto a um velho samovar estão sentados um russo e um húngaro.

Рядом со старым самоваром сидят русский и венгр.

- Eu quero que a gente fique junto.
- Eu quero que nós fiquemos juntos.

Я хочу, чтобы мы были вместе.

O Sr. Philips, junto com alguns amigos e vizinhos, está planejando uma celebração.

Господин Филипс, вместе с друзьями и соседями, планирует торжество.

Junto à Linha do Equador, há as mesmas horas com e sem luz solar.

На экваторе день и ночь равны по своей длине.

- Sempre passamos nossas férias junto ao mar.
- Nós sempre passamos nossas férias na praia.

Мы всегда проводим каникулы у моря.

- Ela se sentou perto dele.
- Ela sentou-se ao lado dele.
- Ela se sentou junto dele.

- Она села рядом с ним.
- Она сидела рядом с ним.

- Tom sentou-se ao lado de Mary.
- Tom se sentou junto de Mary.
- Tom sentou do lado de Mary.

Том сел рядом с Мэри.

- Posso sentar-me junto a ti?
- Eu posso me sentar ao seu lado?
- Eu posso me sentar ao teu lado?

Могу я сесть рядом с вами?

- Queria que você estivesse perto de mim.
- Quem dera que você estivesse junto a mim.
- Se ao menos estivesses perto de mim.

Жаль, что тебя нет рядом со мной.

E disse: Meu senhor, se mereço o teu favor, peço-te que não prossigas viagem sem fazer uma parada junto a teu servo.

Он сказал: «Если я нашёл милость в Твоих глазах, Владыка, не пройди мимо Твоего слуги».

Nesse momento chegou minha irmã. Ao ver o médico, atrapalhou-se, ficou nervosa e disse logo que eram horas de voltar para casa, para junto do pai.

Но вот пришла и сестра. Увидев доктора, она засуетилась, встревожилась и тотчас же заговорила о том, что ей пора домой, к отцу.