Translation of "Humano" in Russian

0.008 sec.

Examples of using "Humano" in a sentence and their russian translations:

- Eu sou humano.
- Sou humano.

- Я человек.
- Я – человек.

Como ser humano

как человек

Assim como humano

так же, как человек

Você é humano.

- Ты человек.
- Ты - человек.

Errar é humano.

Ошибаться свойственно человеку.

Sou apenas humano.

Я всего лишь человек.

Sou humano, nada do que é humano me é estranho.

Я человек, и ничто человеческое мне не чуждо.

Inaudível ao ouvido humano.

Неуловимый человеческим ухом.

Infelizmente humano de novo

к сожалению, человек снова

O erro é humano.

Ошибаться свойственно человеку.

- Errar é humano; perdoar é divino.
- Errar é humano, perdoar, divino.

Ошибаться – удел человеческий, а прощать – божеский.

Sou humano e nada do que é humano é estrangeiro para mim.

Я человек, и ничто человеческое мне не чуждо.

Errar é humano. Culpar alguém pelos seus erros é ainda mais humano.

Ошибаться - человеческое. Винить кого-либо за свои ошибки - ещё более человеческое.

Cada ser humano tem valor,

Каждый человек имеет свою ценность,

Ladrão de contrabandista assassino humano

грабитель контрабандистов

O ser humano é pecador.

Человек грешен.

Tom é um esqueleto humano.

Том - "кощей бессмертный".

Eu sou um ser humano.

- Я человек.
- Я – человек.

Um corpo humano médio contém suficientes ossos para compor um esqueleto humano inteiro.

В среднем человеческом теле достаточно костей, чтобы составить из них человеческий скелет.

Parece... Parece um braço humano esquelético.

Похоже на  руку человека!

Um gato não é ser humano.

- Кот не человек.
- Кошка не человек.

Ser humano realmente vai ser comprometido.

быть человеком на самом деле будет скомпрометированы.

Quantos dentes tem o ser humano?

Сколько у человека зубов?

Qual é o propósito do meu humano?

«В чём смысл моей жизни?»

Qual era o propósito do meu humano?

В чём смысл моей жизни?

Um ser humano só consegue ver silhuetas.

Помимо силуэтов мы мало что видим.

Um ser humano não veria nestas condições.

Для нас это слишком темно.

Por isso, vai interagir com aquele humano.

поэтому идет на контакт с человеком.

Um gato não é um ser humano!

Кот не человек.

Um ser humano vale mais que dinheiro.

Человек дороже денег.

A água é necessária ao ser humano.

Вода необходима человеку.

Os dois poemas exprimem o sofrimento humano.

Эти два стихотворения выражают человеческие страдания.

Nada do ser humano me é estranho.

Ничто человеческое мне не чуждо.

Estes são ossos de um ser humano.

Это человеческие кости.

Um gato é como um ser humano.

Кошка как человек.

Se esta formiga cupim fosse do tamanho humano

если этот термит муравей был размером с человека

A cabeça é uma parte do corpo humano.

Голова - часть человеческого тела.

O crânio humano é composto por 23 ossos.

Череп человека состоит из двадцати трёх костей.

O ser humano nasce, vive, torna-se forte.

Человек рождается, живёт, крепнет.

Eu não entendo como o cérebro humano funciona.

- Я не понимаю, как работает человеческий мозг.
- Я не понимаю, как работает мозг человека.

O coração humano é análogo a uma bomba.

Человеческое сердце подобно насосу.

Será que um humano será clonado algum dia?

Интересно, клонируют ли когда-нибудь человека?

- É necessário expandir o conhecimento humano com a exploração espacial?
- É preciso expandir o conhecimento humano com a exploração espacial?

Необходимо ли расширять познания человечества при помощи космических исследований?

Esta luz sinistra não é detetável pelo olho humano.

Этот зловещий свет невидим человеческому глазу.

Tão comprida como o antebraço de um ser humano.

Длиной с наше предплечье.

Existe uma situação de interesse como um ser humano

есть интересная ситуация, как у человека

"Está bem, confio em ti. Confio em ti, humano.

«Ладно, человек, так и быть, я тебе доверяю

Todo ser humano tem necessidade de comer e beber.

Каждому человеку нужно есть и пить.

Nenhum sistema imunológico humano havia visto esse vírus antes.

Иммуная система ни одного человека не видела этот вирус прежде.

Milhões de organismos benéficos vivem no aparelho digestivo humano.

В кишечном тракте человека живут миллионы полезных микроорганизмов.

Nem toda aranha é perigosa para o ser humano.

Не все пауки представляют опасность для человека.

As perucas do Sami são feitas de cabelo humano.

Парики Сами сделаны из человеческих волос.

Agir como um humano. Só vai levar um tempo,

действовать как человек, это просто потребуется время,

- Sou humano, nada do que é humano me é estranho.
- Sou homem, e nada há na humanidade que me seja estranho.

Я человек, и ничто человеческое мне не чуждо.

- Vista de longe, a rocha se parecia com um rosto humano.
- Vista de longe, a rocha se assemelhava a um rosto humano.

Издалека скала напоминала человеческое лицо.

O veneno das rãs-seta pode matar um ser humano.

Некоторые настолько ядовиты, что могут убить человека.

O ser humano precisa de equipamento especial para a ver.

Нам нужно специальное оборудование, чтобы их видеть.

O ser humano tem dificuldade em ver com esta luz.

Невооруженным глазом мало что видно.

Então, como o vírus passa deste morcego para o humano?

Так как же вирус передается от этой летучей мыши к человеку?

A cor pode fazer o mármore parecer humano ou divino.

Краска может заставить мрамор выглядеть по-человечески или богоподобно.

É preciso expandir o conhecimento humano com a exploração espacial?

Так ли необходимо расширять человеческое знание за счёт исследования космического пространства?

O cálcio é um mineral essencial para o corpo humano.

Кальций - важнейший минерал для человеческого организма.

Embora a sua visão noturna não supere a do ser humano,

Хотя их ночное зрение не лучше нашего,

Mais tarde, ele anunciou que iria à lua com o humano

Позже он объявил, что отправится на Луну с человеком

O ser humano é o único animal que utiliza o fogo.

Человек — единственное животное, которое использует огонь.

Visto de longe, a pedra se parecia com um rosto humano.

Издалека скала напоминала человеческое лицо.

é a única forma de virmos a ser um verdadeiro ser humano.

это единственный способ стать настоящим человеком.

É tão ténue que um ser humano, praticamente, não consegue ver nada.

Он так тускл, что с одними звездами люди практически слепы.

Crê-se que a sua visão noturna seja equivalente à do ser humano.

Считается, что их ночное зрение не намного лучше нашего.

Apesar do seu aspeto, na verdade, é um parente afastado do ser humano...

Несмотря на внешность... ...это наш дальний родственник.

Eles emitem sons com uma frequência que o ouvido humano não consegue ouvir

они издают звуки с частотой, которую человеческое ухо не слышит

... um amigo humano a acenar, a dizer "olá" e entusiasmado por te ver.

твой друг приветственно помахал рукой, мол, рад тебя видеть.

A matemática é a mais bela e mais poderosa criação do espírito humano.

Математика - это самое красивое и самое мощное творение человеческого духа.

- Os humanos são preguiçosos por natureza.
- O ser humano é preguiçoso por natureza.

Люди по своей природе ленивы.

O albatroz voava a tal altura que mal era visível pelo olho humano.

Альбатрос летел так высоко, что его едва можно было увидеть невооружённым глазом.

Usando ruídos de baixa frequência, alguns tão baixos que não são detetáveis pelo ser humano...

С помощью низкочастотного урчания... ...иногда неуловимого людским ухом...

O seu olfato é provavelmente 700 vezes mais apurado do que o do ser humano.

Их нюх в сто раз лучше нашего.

- Este cão é quase como um ser humano.
- Este cão é quase como uma pessoa.

Эта собака почти как человек.

- A África é o berço da humanidade.
- A África é o berço do gênero humano.

- Африка является колыбелью человечества.
- Африка - колыбель человечества.

Maradona foi um semideus. Com a bola, foi um deus. Sem a bola, foi humano.

Марадона был полубогом. С мячом он был богом. Без мяча он был человеком.

O equivalente humano a uma viagem de ida e volta de 400 km, todas as noites.

Для человека – это равно 400 км в оба конца каждую ночь.

O tempo entre as batidas do coração de um humano saudável é de aproximadamente 0,8 segundo.

Время между сердечными сокращениями у здорового человека составляет примерно 0,8 секунды.

As pessoas dizem que todos os morcegos se alimentam de sangue humano. Isso não é verdade.

Говорят, что все летучие мыши питаются человеческой кровью. Это неправда.

O sentido do olfato de um cão é muito mais afiado do que o de um humano.

Собака чувствует запахи гораздо лучше, чем человек.

Do que uma enorme isca e interruptor. Um que poderia mudar o significado do rosto humano para sempre.

чем массивная приманка. Тот, который мог навсегда изменить смысл человеческого лица.

Segundo alguns historiadores, a capacidade do ser humano de dominar o fogo foi o maior avanço técnico do período paleolítico.

По мнению некоторых историков, способность человека овладеть огнём была величайшим технологическим достижением эпохи палеолита.

- A música é uma língua entendida por todo ser humano.
- A música é uma língua entendida por todos os humanos.

Музыка — это язык, который понимают все люди.

Nós vivemos num mundo de belezas tão delicadas e sutis que o olho humano não é capaz de percebê-las.

Мы живем в мире таких деликатных и тонких красот, что человеческий глаз не в состоянии воспринимать их.

Quando alega desejar a vida eterna, na verdade o ser humano deseja simplesmente evitar uma morte prematura, violenta ou horrível.

Когда он утверждает, что хочет вечной жизни, на самом деле человек просто желает избежать преждевременной, насильственной или страшной смерти.

O cérebro humano é uma coisa maravilhosa. Funciona até o momento em que você se levanta para fazer um discurso.

Человеческий мозг — удивительная штука. Он работает до того момента, как ты встаёшь, чтобы произнести речь.

- O ser humano é o único animal que utiliza o fogo.
- O homem é o único animal que usa o fogo.

Человек — единственное животное, которое использует огонь.