Translation of "Dívidas" in Russian

0.003 sec.

Examples of using "Dívidas" in a sentence and their russian translations:

Como pagarei as dívidas?

Как я выплачу свои долги?

Tom tem dívidas enormes.

У Тома огромные долги.

Você devia pagar suas dívidas.

- Ты должен расплатиться с долгами.
- Вам надо расплатиться с долгами.
- Тебе надо расплатиться с долгами.

Tom tem dívidas de jogo.

- У Тома есть игорные долги.
- За Томом водятся игорные долги.

Ele tem muitas dívidas acumuladas.

У него накопилось много долгов.

Tom quitou as suas dívidas

- Том выплатил свой долг.
- Том оплатил свой долг.
- Том погасил свой долг.
- Том погасил свою задолженность.

Suas dívidas estavam se acumulando.

Его долги накапливались.

Tom quer quitar as dívidas dele.

Том хочет расплатиться с долгами.

Não pagarei as dívidas do meu filho.

Я не хочу платить по долгам моего сына.

Ele tem mais dívidas do que cabelos na cabeça.

У него долгов больше чем волос на голове.

O país não foi capaz de pagar as suas dívidas.

- Страна была не в состоянии оплатить свои долги.
- Страна была не в состоянии оплачивать свои долги.

Maria fez um empréstimo para que pudesse pagar as suas dívidas.

- Мэри взяла ссуду, чтобы расплатиться с долгами.
- Мэри взяла взаймы, чтобы расплатиться с долгами.

- Ele endividou-se.
- Ele ficou endividado.
- Ele se endividou.
- Ele ficou com dívidas.

Он влез в долги.

- Quando tua dívida será paga?
- Quando sua dívida será paga?
- Quando suas dívidas serão pagas?

Когда твои долги будут оплачены?

- Estou endividado até às orelhas.
- Estou endividado até ao pescoço.
- Estou por aqui de dívidas.

Я по уши в долгах.

Que é que pode faltar à felicidade de alguém que está com saúde, sem dívidas e tem uma consciência limpa?

Что можно добавить к счастью человека с хорошим здоровьем, без долгов и с чистой совестью?

Pai Nosso, que estás no céu; Santificado seja o Teu Nome; Venha o Teu Reino; Seja feita a Tua Vontade; Assim na terra como no céu; O pão nosso de cada dia nos dai hoje; E perdoai as nossas dívidas; Assim como nós perdoamos os nossos devedores; E não nos deixes cair em tentação; Mas livrai-nos do mal;

Отче наш, Иже еси на небесех! Да святится имя Твое, да приидет Царствие Твое, да будет воля Твоя, яко на небеси и на земли. Хлеб наш насущный даждь нам днесь; и остави нам долги наша, якоже и мы оставляем должником нашим; и не введи нас во искушение, но избави нас от лукаваго.