Translation of "Devia" in Russian

0.012 sec.

Examples of using "Devia" in a sentence and their russian translations:

Você devia se envergonhar

тебе должно быть стыдно

Você devia se envergonhar!

тебе должно быть стыдно!

Tom devia ter ficado.

Тому надо было остаться.

Eu devia ter ligado.

- Мне надо было позвонить.
- Мне следовало позвонить.

Não devia ter interferido.

Мне не стоило вмешиваться.

Eu devia ter esperado.

Надо было мне подождать.

- Eu devia ter ficado com você.
- Eu devia ter ficado com vocês.

- Мне надо было остаться с тобой.
- Мне надо было остаться с вами.
- Надо было мне остаться с тобой.
- Надо было мне остаться с вами.

Você devia pagar suas dívidas.

- Ты должен расплатиться с долгами.
- Вам надо расплатиться с долгами.
- Тебе надо расплатиться с долгами.

Você devia consertar seu carro.

- Вам надо починить свою машину.
- Вам надо отремонтировать свою машину.

Não devia tratá-la assim.

Ты не должен с ней так обращаться.

Você devia falar mais claro.

Говорите чётче.

Você devia ter ido sozinho.

Тебе надо было самому туда пойти.

Eu devia ter estudado francês.

Мне стоило учить французский.

Tom devia dinheiro a Mary.

Том был должен Мэри денег.

Ele devia impedir a guerra.

Он должен был предотвратить войну.

Tom devia ter convidado Maria.

Тому надо было пригласить Мэри.

Aquilo devia ter sido esperado.

Этого следовало ожидать.

Você devia ter me ligado.

Тебе надо было позвонить мне.

- Eu não devia tê-la deixado sozinha.
- Eu não devia tê-lo deixado sozinho.

- Мне не надо было оставлять тебя одного.
- Мне не надо было оставлять тебя одну.
- Мне не надо было оставлять вас одних.
- Мне не следовало оставлять Вас одного.
- Мне не следовало оставлять Вас одну.

- Você devia ser um professor.
- Você devia ser professor.
- Você deveria ser um professor.

Тебе нужно быть учителем.

- Tom devia ter ouvido a mãe dele.
- Tom devia ter ouvido a sua mãe.

Надо было Тому слушать маму.

Você devia ter aceitado seu conselho.

Тебе стоило последовать его совету.

Eu devia ter ficado fora disso.

Не надо было мне в это вмешиваться.

Tom devia ter casado com Mary.

Тому надо было жениться на Мэри.

O que eu devia ter feito?

- Что я должен был сделать?
- Что мне надо было делать?
- Что я должен был делать?

Você não devia comer nada gelado.

Ты не должен есть ничего холодного.

Eu não devia ter me deslogado.

Не следовало мне выходить из системы.

Todo homem devia aprender a cozinhar.

Каждый должен научиться готовить.

Você não devia jogar beisebol aqui.

Вам нельзя здесь играть в бейсбол.

Tom não devia ter feito isso.

- Тому не следовало это делать.
- Тому не надо было этого делать.

Você devia ter escovado os dentes.

Тебе надо было почистить зубы.

Você não devia tê-lo matado.

- Вам не надо было убивать его.
- Тебе не следовало его убивать.
- Вам не следовало его убивать.

Tom disse mais do que devia.

Том сказал больше, чем следовало.

Você devia ter vindo de trem.

- Ты должен был приехать на поезде.
- Ты должна была приехать на поезде.
- Вы должны были приехать на поезде.

Eu não devia ter beijado Tom.

- Не надо было мне целовать Тома.
- Мне не стоило целовать Тома.

Tom devia ter ficado em Boston.

Тому надо было остаться в Бостоне.

Eu devia ter pensado nisso antes.

Я должен был подумать об этом раньше.

Eu devia ter feito isso ontem.

Я должен был сделать это вчера.

Eu devia ter ligado para ela.

Мне надо было ей позвонить.

Você devia sempre pensar antes de falar.

Всегда следует думать, прежде чем говорить.

Você devia ter me contado a verdade.

- Тебе надо было сказать мне правду.
- Вам надо было сказать мне правду.

Paguei-lhe mais do que realmente devia.

Я заплатил ему больше, чем должен.

Eu fiz tudo o que devia fazer.

Я сделал всё, что должен был сделать.

Devolvi-lhe o dinheiro que lhe devia.

- Я вернул ему деньги, которые был должен.
- Я вернул ей деньги, которые был должен.

Eu não devia ter confiado em você.

- Не надо было мне тебе доверять.
- Не надо было мне вам доверять.
- Мне не стоило тебе доверять.
- Мне не стоило вам доверять.
- Мне не следовало тебе доверять.
- Мне не следовало вам доверять.

Você devia ter vista a sua cara.

Видел бы ты выражение своего лица.

Eu não devia ter tomado tanto sorvete.

Не надо было мне столько мороженого есть.

Eu devia ter escutado a minha mãe.

Надо было мне слушать маму.

Tom não devia ter deixado Maria dirigir.

Тому не следовало позволять Марии садиться за руль.

O Ferdinand devia-me uma soma considerável.

Фердинанд задолжал мне кругленькую сумму.

Eu não devia ter acreditado em Tom.

Я не должен был верить Тому.

Ela lhe entregou o dinheiro que devia.

Она протянула ему деньги, которые была должна.

Eu devia não ter vendido meu carro.

Не надо мне было продавать свою машину.

Você devia contar a verdade para ele.

- Вам стоит сказать ему правду.
- Вам стоит сказать ей правду.
- Вам надо сказать ему правду.
- Вам надо сказать ей правду.

- Você devia agradecer-lhe.
- Vocês deveriam agradecer-lhe.

- Ты должен поблагодарить его.
- Вы должны поблагодарить его.

Você não devia ter aceitado a oferta dele.

- Тебе следовало отвергнуть его предложение.
- Ты должен был отказаться от его предложения.
- Ты должна была отказаться от его предложения.
- Тебе следовало отказаться от его предложения.

Meu pai devia ser bonito quando era jovem.

- Мой отец, должно быть, был красивым в юности.
- Наверное, мой папа был красив в юности.

Disseram-me que eu devia consultar um médico.

Мне сказали, что я должен сходить к врачу.

Eu sabia que não devia ter feito isso.

- Я знал, что мне не следовало этого делать.
- Я знал, что мне не стоило этого делать.
- Я знал, что мне не надо было этого делать.

Perdi o trem. Eu devia ter chegado antes.

Я опоздал на поезд. Я должен был прийти раньше.

Você não devia entrar na casa vestido assim.

- Тебе не стоит заходить в дом в таком виде.
- Тебе не следует заходить в дом в таком виде.
- Вам не стоит заходить в дом в таком виде.
- Вам не следует заходить в дом в таком виде.
- Ты не зайдёшь в дом в таком виде.
- Вы не зайдёте в дом в таком виде.

Você devia imediatamente pôr-se atrás da porta.

Тебя надо было сразу выставить за дверь.

Eu devia ter dado mais dinheiro ao Tom.

Мне надо было дать Тому больше денег.

Eu não sabia se devia rir ou chorar.

Я не знал, смеяться мне или плакать.

Você não devia ter vendido a sua casa.

- Вам не следовало продавать дом.
- Тебе не стоило продавать дом.

- O senhor não devia ter vindo aqui.
- A senhora não devia ter vindo aqui.
- Vocês não deviam ter vindo aqui.

Вам не следовало сюда приходить.

- Você devia ter me perguntado.
- Vocês deviam ter me perguntado.
- Você devia ter me pedido.
- Vocês deviam ter me pedido.

- Тебе надо было меня спросить.
- Вам надо было меня спросить.
- Тебе надо было у меня спросить.
- Вам надо было у меня спросить.

Instintivamente, sabia que não devia usar fato de mergulho.

Инстинктивно я знал, что не стоит надевать гидрокостюм.

Você não devia falar de Jack pelas costas dele.

Ты не должен плохо говорить про Джека у него за спиной.

Isso é exatamente o que você devia ter dito.

Вот так и надо было сказать!

Ela devia ser muito jovem quando escreveu este poema.

Она должна была быть очень молода, когда написала эту поэму.

Eu não devia ter ido a Boston sem você.

- Не надо было мне ездить без тебя в Бостон.
- Не надо было мне ездить без вас в Бостон.

Eu devia ter falado para o Tom fazer isso.

Мне надо было сказать Тому, чтобы он это сделал.

- Eu devia ter comido mais.
- Eu deveria ter comido mais.

Я должен был съесть больше.

- Eu não deveria ter perguntado.
- Eu não devia ter perguntado.

Мне не надо было спрашивать.

- Eu deveria ter ouvido Maria.
- Eu devia ter ouvido Maria.

Мне следовало послушать Марию.

- Eu dormi demais.
- Dormi mais do que devia.
- Dormi demais.

- Я проспал.
- Я проспала.

Perguntei ao meu professor o que eu devia fazer depois.

Я спросил учителя, что мне делать дальше.

- Você devia ter me ligado.
- Você deveria ter me ligado.

- Тебе надо было позвонить мне.
- Ты должен был мне позвонить.
- Вам надо было мне позвонить.

Tá na cara que você não fez o que devia.

По твоему лицу видно, что ты не сделал то, что должен был.

O Linux é um sistema operacional livre. Você devia testá-lo.

- Linux — это свободная операционная система, тебе стоит попробовать её использовать.
- Linux — это бесплатная операционная система, Вам стоит попробовать использовать её.

Foi Tom quem me disse que eu devia ler este livro.

Это Том сказал мне, что мне стоит прочесть эту книгу.

Eu não devia ter ido para a cama tão tarde ontem.

Не стоило мне вчера так поздно ложиться спать.

- Você devia se desculpar.
- Vocês deviam pedir desculpas.
- Você deveria pedir desculpas.

- Ты должен извиниться.
- Тебе надо бы извиниться.
- Вам надо бы извиниться.
- Тебе следует извиниться.
- Вам следует извиниться.
- Тебе надо бы попросить прощения.
- Вам надо бы попросить прощения.

- Eu deveria ter ficado na cama.
- Eu devia ter ficado na cama.

- Я должен был оставаться в постели.
- Надо было мне в кровати остаться.

- Eu deveria ter ficado em casa.
- Eu devia ter ficado em casa.

- Надо было сидеть дома.
- Надо было остаться дома.

- Você devia pelo menos dizer "obrigado".
- Pelo menos você deve dizer "obrigado".

Мог бы хоть сказать "спасибо".

- Você devia confiar mais em Tom.
- Vocês deviam confiar mais em Tom.

Вам следует больше доверять Тому.

Eu não devia ter ido sozinho a pé para casa tarde da noite.

Мне не следовало идти домой одному поздно ночью.

- Meu professor me disse que eu devia ter passado mais tempo preparando meu discurso.
- Minha professora me falou que eu devia ter passado um tempo maior preparando meu discurso.

Мой преподаватель сказал мне, что мне следовало уделить больше времени на подготовку своего доклада.