Translation of "Corrente" in Russian

0.006 sec.

Examples of using "Corrente" in a sentence and their russian translations:

Espera jogou a corrente jogou a corrente

подождите, бросил цепь бросил цепь

Foram levados pela corrente.

Их унесло потоком,

Nós mesmos lubrificamos nossa corrente

мы сами смазывали нашу цепь

Eu te manterei ao corrente.

Я буду держать тебя в курсе.

- Foi muito difícil nadar contra a corrente.
- Era muito difícil nadar contra a corrente.

Было очень трудно плыть против течения.

Parece uma corrente de mineiro velha.

Похоже на старую шахтерскую цепь.

O que acha? Subo pela corrente?

Что думаете? Подниматься по цепи?

Há mesmo uma corrente de ar.

Определенно оттуда сквозит.

Uma corrente elétrica pode gerar magnetismo.

- Электрический ток может порождать магнитное поле.
- Электрический ток может генерировать магнитное поле.

Contra a corrente é difícil nadar.

Против течения плыть трудно.

Navios não podem resistir a esta corrente

корабли не могут противостоять этому течению

O barco foi levado com a corrente.

Лодку снесло течением.

Uma corrente se compõe de muitos elos.

Любая цепь состоит из множества звеньев.

Era muito difícil nadar contra a corrente.

Было очень трудно плыть против течения.

Este material não conduz a corrente eléctrica.

Этот материал не проводит электрический ток.

Se entrar na corrente sanguínea, apanhamos uma infeção.

И если он попадет в кровь, будет инфекция.

Conchas marinhas já foram utilizadas como moeda corrente.

Морские раковины уже использовались в качестве валюты.

Sinto a corrente de ar a vir dos penhascos.

Я чувствую восходящий поток, идущий от этих скал.

Quer seguir a corrente de ar? Então, venha comigo.

Хотите идти навстречу сквозняку? Ладно, не отставайте.

Quer ir pelo túnel sem corrente de ar? Certo!

Хотите пойти по туннелю без сквозняка? Хорошо!

Água corrente é mais limpa do que água estagnada.

Проточная вода чище стоячей.

Uma corrente se quebra em seu elo mais fraco.

Где тонко, там и рвётся.

Se você puxar forte demais a corrente vai quebrar.

Если потянуть слишком сильно, цепь порвётся.

Esta é uma expressão bastante corrente entre os brasileiros.

Это довольно распространённое выражение среди бразильцев.

Lave a ferida com com sabão e água corrente.

- Промойте рану водой с мылом.
- Промой рану водой с мылом.

Se entrarem na corrente sanguínea, podem causar infeção e erupção cutânea.

Если они попадут в кровоток, они могут вызвать инфекцию и очень неприятную сыпь.

Uma corrente só é tão forte quanto seu elo mais fraco.

Цепь крепка лишь настолько, насколько крепко её самое слабое звено.

- Mantenha-me informado.
- Mantenha-me ao corrente.
- Mantenha-me a par.

- Держи меня в курсе.
- Держите меня в курсе.

E a chama está a tremeluzir. Há mesmo uma corrente de ar.

И смотрите, пламя тоже дрожит. Оттуда определенно сквозит.

O túnel com a corrente de ar ou o túnel sem ela?

Туннель со сквозняком или туннель без сквозняка?

Se você apenas lavar as mãos em água corrente... não sai nada.

Если вы просто ополоснете руки под обычной водой ... ничего не произойдет

Uma corrente não é mais forte do que seu elo mais fraco.

Цепь не крепче своего самого слабого звена.

Uma corrente não é mais resistente que o seu elo mais frágil.

Стабильность всей цепи не может быть выше стабильности ее самого слабого элемента.

Vamos pelo túnel com a corrente de ar ou pelo túnel sem ela?

Туннель со сквозняком или туннель без сквозняка?

Ali está o vale que procuramos. Fui levado para cima pela corrente de ar.

Вот долина, куда мы направляемся! Только что подхватил восходящий поток!

Cumprimentar uma mulher com um beijo é um hábito bastante corrente entre os brasileiros.

Приветствовать женщину поцелуем - довольно распространённый обычай среди бразильцев.

A supercondutividade ocorre quando um metal perde toda a resistência ao fluxo de corrente elétrica.

Явление сверхпроводимости возникает, когда металл полностью теряет свое электрическое сопротивление.

Todas as portas estão abertas de par em par, mas não há nenhuma corrente de ar.

- Все двери нараспашку, но сквозняка нет.
- Все двери открыты настежь, но сквозняка нет.

Quando passam por uma corrente de ar intensa, os aviões balançam dessa forma, mas não se preocupe.

Проходя через сильный ветер, самолеты так трясутся, но не волнуйтесь.