Translation of "Mesmos" in Russian

0.006 sec.

Examples of using "Mesmos" in a sentence and their russian translations:

Nós mesmos

сами

Nós mesmos o fizemos.

Мы сделали это своими руками.

- Nós tivemos que fazer nós mesmos.
- Tivemos que fazer isso nós mesmos.
- Nós tivemos que fazer isso nós mesmos.

Нам пришлось сделать это самим.

Nós mesmos lubrificamos nossa corrente

мы сами смазывали нашу цепь

Nós lutamos pelos mesmos direitos.

Мы боремся за равные права.

Nós mesmos decoramos o quarto.

- Мы сами украсили комнату.
- Мы украсили комнату сами.
- Мы сами комнату украсили.

Não mintam a vocês mesmos.

Не лгите сами себе.

Estamos obtendo os mesmos resultados.

Мы получаем одинаковые результаты.

Você tem os mesmos recursos?

У вас есть те же наборы функций?

- Por favor, sejam honestos consigo mesmos.
- Por favor, sejam honestos com vocês mesmos.

- Пожалуйста, будьте честны сами с собой.
- Пожалуйста, будь честен с самим собой.

Temos que trabalhar em nós mesmos,

Сначала мы должны поработать над собой,

Só para conseguir os mesmos resultados?

и достигает таких же результатов?

Vamos nos voltar para nós mesmos

Давайте обратимся к себе

Nós deveríamos fazer tudo nós mesmos.

Нам следует сделать всё самим.

Ela continua cometendo os mesmos erros.

Она продолжает совершать одни и те же ошибки.

Temos os mesmos problemas que você.

У нас те же проблемы, что и у тебя.

Tom frequentemente comete os mesmos erros.

Том часто делает одни и те же ошибки.

E ir atrás desses mesmos termos.

и идти после тех же самых терминов.

Se os vídeos são os mesmos.

видео одинаковы.

- Não cometa os mesmos erros que eu cometi.
- Não cometam os mesmos erros que eu cometi.

- Не повторяй моих ошибок.
- Не повторяйте моих ошибок.

Vamos dar uma olhada em nós mesmos

Давайте посмотрим на себя

Os egoístas só vivem para si mesmos.

Эгоисты живут только для себя.

Eles só se preocupam com eles mesmos.

- Они думают только о себе.
- Они заботятся только о себе.

Tom e eu não somos os mesmos.

Мы с Томом не одинаковы.

- Numa democracia, os cidadãos têm os mesmos direitos.
- Em uma democracia, os cidadãos têm os mesmos direitos.

В условиях демократии все граждане имеют равные права.

Agora tememos o paraíso que nós mesmos construímos.

Теперь мы боимся рая, который создали.

Os níveis de água nestes copos são os mesmos.

Уровень воды в этих стаканах одинаковый.

Eu não quero cometer os mesmos erros de novo.

Я не хочу повторять те же ошибки.

Por que não podemos fazer cócegas em nós mesmos?

Почему мы не можем щекотать самих себя?

Se tiver os mesmos recursos, e for de maior qualidade,

он имеет все те же функции, это более высокое качество,

Aquele alienígena distante e o nosso não são os mesmos agora.

Этот отдаленный инопланетянин и наш теперь не одно и то же.

Não importa como você o faça, os resultados serão os mesmos.

Как бы вы это ни делали, результат будет тот же.

Quem vai coordenar nossa atividade, se nós mesmos não o fizermos?

Кто будет согласовывать наши действия, если мы не сделаем этого сами?

Se você não estiver trabalhando com pessoas que acreditam nos mesmos

Если вы не работаете с люди, которые верят в то же самое

E dizemos a nós mesmos: "Uma vez que eu alcançar o topo,

Мы думаем: «Как только я достигну вершины,

Eles podem ser encontrados nos mesmos ambientes que mais saudações de harém.

Их можно найти в тех же условиях, что и другие приветствия гарема.

Eu não quero que Tom cometa os mesmos erros que eu cometi.

- Я не хочу, чтобы Том повторял мои ошибки.
- Я не хочу, чтобы Том совершал те же ошибки, что и я.

De todos os sites visitados que usam esses mesmos elementos de terceiros.

но также каждый сайт, который вы посещаете использует те же элементы третьих сторон.

Os números primos são divisíveis somente por um e por eles mesmos.

Простые числа делятся только на единицу и на самих себя.

O tempo do espaço e o tempo da Terra não são os mesmos

Время пространства и время Земли не совпадают

Eu conheço alguém que comete exatamente os mesmos erros que você. Coincidência, não?

Я знаю человека, который совершает точно такие же ошибки, что и вы. Совпадение, не так ли?

Fotos. É isso que rotulamos a nós mesmos, estabelecendo perfis nas redes sociais.

фото. Это те, которые мы маркировали сами, создавая профили в социальных

Os problemas que sua esposa tem são os mesmos que tem a minha.

У твоей жены те же проблемы, что и у моей.

Não importando se são negros, brancos, amarelos ou normais, todos devem ter os mesmos direitos.

Неважно, чёрные они, коричневые, жёлтые или нормальные, у всех людей должны быть равные права.

- Tente o senhor mesmo!
- Tente a senhora mesma!
- Tentem os senhores mesmos!
- Tentem as senhoras mesmas!

Попробуйте сами!

O sistema de reconhecimento facial de um computador possui os mesmos componentes que o seu próprio sistema facial

Компьютерная система распознавания лиц имеет в основном те же компоненты, что и наша биологическая система

Sempre passo adiante os bons conselhos. É a única coisa a fazer. Nunca servem de nada para nós mesmos.

Хороший совет я всегда передаю дальше. Это единственное, что с ним можно сделать. Для себя самого от него никогда не бывает никакой пользы.

- Vá lá a senhora mesma!
- Vão lá as senhoras mesmas!
- Vá lá o senhor mesmo!
- Vão lá os senhores mesmos!

Сами туда идите!

- Tudo que vocês têm que fazer é tomarem conta de vocês mesmos.
- Tudo o que você tem que fazer é tomar conta de si.

Всё, что вы должны сделать, так это позаботиться о себе.

- O problema é que eles só pensam em si mesmos.
- O problema é que eles só pensam em si próprios.
- O problema é que elas só pensam em si próprias.

Проблема в том, что они думают только о себе.