Translation of "Acaba" in Russian

0.010 sec.

Examples of using "Acaba" in a sentence and their russian translations:

Acaba o dinheiro, acaba o amor.

Уходят деньги, уходит любовь.

Quando acaba?

Когда это заканчивается?

Isso nunca acaba.

Это никогда не закончится.

Ele acaba de ir.

Он только что ушёл.

Tom acaba de almoçar.

Том только пообедал.

Nosso trabalho nunca acaba.

Наша работа никогда не заканчивается.

Esta lição não acaba!

Этот урок нескончаемый!

- Quero ver como isso acaba.
- Eu quero ver como isso acaba.

- Я хочу посмотреть, чем это закончится.
- Я хочу посмотреть, чем это заканчивается.

A vida acaba de começar.

Жизнь только началась.

O sol acaba de nascer.

- Солнце только взошло.
- Солнце только встало.

O Sol acaba de nascer.

Солнце только взошло.

Você acaba de vê-lo.

Вы его только что видели.

Meu pai acaba de sair.

Мой отец только что вышел.

Todo o mundo acaba morrendo.

Рано или поздно все умирают.

O trem acaba de chegar.

- Поезд только что пришёл.
- Поезд только что прибыл.

O trem acaba de partir.

Поезд только ушёл.

Ele acaba recebendo mais visualizações,

В результате получается больше просмотров.

Bem está o que bem acaba.

Всё хорошо, что хорошо кончается.

Ele acaba de voltar do exterior.

Он только что вернулся из-за границы.

Você acaba de ligar o rádio.

Ты только что включил радио.

Tudo o que é bom acaba.

Всё хорошее когда-нибудь кончается.

Você acaba de inventar isso, né?

Ты это только что придумал, да?

Ele acaba de perder o ônibus.

Он только что упустил автобус.

A promoção acaba na segunda-feira.

Распродажа заканчивается в понедельник.

A que horas acaba o jogo?

Во сколько заканчивается игра?

E o que acaba acontecendo é,

И, что в конечном итоге происходит,

Meu pai acaba de voltar para casa.

Мой отец только что пришел домой.

A violência começa onde a paciência acaba.

Насилие начинается там, где заканчивается терпение.

E depois você acaba clareando seus dentes,

и тогда вы в конечном итоге отбеливаете зубы,

- Ele saiu agora mesmo.
- Ele acaba de sair.

Он только что вышел.

Onde se queimam livros, acaba-se queimando pessoas.

Там, где жгут книги, рано или поздно начнут жечь людей.

Aprender vocabulário é um esforço que nunca acaba.

Изучение лексики — бесконечная борьба.

- Ele acabou de sair.
- Ele acaba de ir.

- Он только что вышел.
- Он только что ушёл.
- Он только что уехал.

O Tom acaba de começar a trabalhar aqui.

Том совсем недавно начал здесь работать.

Mas sabe, você faz isso e acaba dizendo

Но, вы знаете, вы это делаете, и вы в конечном итоге говорите:

Nossa liberdade acaba onde a liberdade de outrem começa.

Наша свобода заканчивается там, где начинается чужая.

Você faz alguma ideia do que acaba de acontecer?

Знаете ли вы, что только что произошло?

O prazo acaba às duas e meia da segunda.

В понедельник полтретьего — крайний срок.

Tom acaba de alterar a sua foto de perfil.

Том только что поменял фотографию в своём профиле.

Ele acaba de publicar uma interessante série de artigos.

- Он недавно опубликовал серию интересных статей.
- Он только что опубликовал интересную серию статей.

- Meu pai acabou de sair.
- Meu pai acaba de sair.

Мой отец только что вышел.

Conheço um xampu muito bom que acaba com a seborreia.

Я знаю очень хороший шампунь, который убирает себорею.

- Tudo chega a um fim.
- Tudo um dia se acaba.

Всему приходит конец.

O que acaba acontecendo é que você pode continuar mudando

что в итоге происходит есть, я могу продолжать меняться

- E é com esse problema que você acaba com o inbound.

- И в этом проблема. в конечном итоге с входящим.

O caos criado pelo grupo novato acaba por ser a sua vantagem.

Хаос, созданный молодняком, становится ее преимуществом.

Acaba de sair um bom dicionário de cerca de dez mil verbetes.

Только что издан хороший словарь, содержащий около десяти тысяч статей.

- Ele saiu há pouco da faculdade.
- Ele acaba de concluir a faculdade.

Он как раз закончил колледж.

Ele paquera de uma maneira tão forçada que acaba afastando as mulheres.

Он так усердно флиртует с женщинами, что в итоге их отталкивает.

O problema é que não vejo onde acaba, e isso é sempre perigoso.

Проблема в том, что я не вижу конца, а это всегда опасно.

Não, depois de tudo que você acaba de dizer, você não é russo!

Нет, после всего того, что ты только что сказал, ты не русский!

Então, mais uma vez, o que parecia ser ficção completa acaba tendo alguma corroboração

Так что снова то, что казалось законченной выдумкой, оказывается подтверждением

Há um grande tiroteio na metade do filme e o xerife acaba sendo morto.

В середине фильма есть большая перестрелка, и шериф там погибает.

- Tom acaba de sair de meu escritório.
- O Tom acabou de sair do meu escritório.

Том только что вышел из моего кабинета.

- O pingar constante acaba com a pedra.
- Água mole em pedra dura tanto bate até que fura.

- Капля камень точит.
- Вода камень точит.

- O trem acaba de partir.
- O comboio acabou de partir.
- O comboio partiu agora mesmo.
- O trem acabou de partir.

- Поезд уже ушёл.
- Поезд только ушёл.

- Isso nunca acaba.
- Isso nunca vai ter fim.
- Isso não vai acabar nunca.
- Isso não acabará nunca.
- Isso nunca acabará.
- Isso nunca vai acabar.

- Это никогда не закончится.
- Это никогда не кончится.

Ian Nepomniachtchi (2695), Gande Mestre russo de 30 anos, acaba de vencer o Torneio de Candidatos, assegurando-se o direito de disputar ainda este ano com o atual campeão, Magnus Carlsen, o título de Campeão Mundial de Xadrez.

Ян Непомнящий (2695), 30-летний гроссмейстер России, только что выиграл турнир претендентов, получив право в этом году сразиться с действующим чемпионом Магнусом Карлсеном за звание чемпиона мира по шахматам.