Translation of "Deixa" in Polish

0.004 sec.

Examples of using "Deixa" in a sentence and their polish translations:

- Isso me deixa nervoso.
- Isso me deixa nervosa.

Denerwuje mnie to.

Deixa-o na mesa.

Zostaw to na stole.

Me deixa em paz.

Pozwól mi iść samemu.

Você me deixa furioso!

Wkurzasz mnie!

Isso me deixa feliz.

To mnie uszczęśliwia.

Isso me deixa triste.

To sprawia, że czuję się smutno.

Deixa meu carro em paz.

Zostaw mój samochód.

Tom sempre nos deixa ajudar.

Tom zawsze pozwala nam pomóc.

O leite nos deixa fortes.

Mleko krzepi.

- Deixa-me sair!
- Deixe-me sair!

Wypuść mnie.

O que te deixa tão triste?

- Dlaczego jesteś taki smutny?
- Co sprawia, że jesteś taki smutny?
- Co sprawia, że jesteś taka smutna?
- Co sprawia, że jesteście tacy smutni?
- Co sprawia, że jesteście takie smutne?

Ah, eu encontrei, deixa pra lá.

O, znalazłem, już nieważne.

- Me deixe.
- Deixe-me.
- Me deixa.

Zostaw mnie.

- Esqueça.
- Esquece.
- Esqueça isso.
- Esqueçam.
- Esqueça!
- Deixa.

- Nie ma mowy!
- Zapomnij o tym!
- Nie ma o czym mówić.
- Zapomnij!

- Deixa-me sair!
- Deixe-me ir embora!

Pozwól mi odejść!

E a hipotermia deixa de ser um risco.

więc hipotermia już mi nie grozi.

O inglês do Tom deixa muito a desejar.

Angielski Tomasza pozostawia wiele do życzenia.

- Deixe o motor ligado.
- Deixa o motor ligado.

Zostaw silnik włączony.

Ele deixa-o meio cheio. Se calhar, não gosta.

Zostawił połowę. Może mu nie smakuje.

A alta pluviosidade anual desta região deixa tudo húmido.

Roczne opady deszczu w tym regionie przynoszą dużo wilgoci.

O modo de falar de Sakura me deixa nervoso.

- Sposób mówienia Sakury działa mi na nerwy.
- Sposób, w jaki wypowiada się Sakura, denerwuje mnie.

Deixa que eu te diga tudo o que sei.

Opowiem ci wszystko, co wiem.

Mas a humidade da selva deixa a rocha muito escorregadia.

Jednak wilgoć w dżungli sprawia, że skały są naprawdę śliskie.

- Por favor, me deixe terminar.
- Por favor, me deixa terminar.

Proszę, daj mi skończyć.

Ele não deixa que ninguém interfira nos assuntos privados dele.

Nie pozwala nikomu mieszać się w swoje osobiste sprawy.

Deixa que eu te exponha a minha versão da história.

- Opowiem ci, jak to wygląda z mojego punktu widzenia.
- Teraz opowiem ci moją wersję.

- Deixa-me avisar-te duma coisa - não mijes para o ar!
- Deixa-me ensinar-te uma coisa - não se mija para o ar.

Dam ci dobrą radę - nie sikaj pod wiatr!

Ele sobe a uma rocha, deixa a água e eu fiquei...

Wspina się po skale, wychodzi z wody i…

Não consigo entender por que o Tom não nos deixa ir.

Nie rozumiem, czemu Tom nas nie wypuści.

- Me deixe em paz!
- Deixe-me sozinho.
- Deixe-me em paz!
- Me deixa em paz.
- Deixe-me sozinha!
- Deixa-me em paz!
- Deixem-me em paz!

- Zostaw mnie samą!
- Zostaw mnie w spokoju!

- Deixe a porta aberta.
- Deixa a porta aberta.
- Deixem a porta aberta.

- Niech drzwi będą otwarte.
- Zostaw otwarte drzwi.

- Ao hotel Hilton, por favor.
- Me deixa no hotel Hilton, por favor.

Poproszę do hotelu Hilton.

Liderados pela fêmea mais velha, a manada não deixa parar os mais pequenos.

Na czele najstarsza samica. Stado utrzymuje w ruchu najmłodszych.

Eu nunca conheci ninguém que me faz tão feliz quanto você me deixa.

Nigdy jeszcze nie spotkałem nikogo, kto by mnie tak uszczęśliwiał, jak ty mnie.

Mas isso também nos deixa muito perto dos penhascos e à mercê da maré.

Ale wtedy bylibyśmy tuż przy klifach i na łasce pływów morskich.

E isso deixa-me suspeito de uma coisa. Será que o oásis era uma miragem?

I zaczynam podejrzewać, że, być może, ta oaza jest tylko złudzeniem.

Podemos obter muitos líquidos da salicórnia. A única coisa que me deixa um bocado nervoso nisto

Z nich można uzyskać dużo soku. Trochę mnie jednak niepokoi fakt,

Se a gripe tem R-zero de 1,3, isso significa que cada pessoa deixa uma ou duas pessoas doentes.

Jeśli grypa ma wartość R-zero wynoszącą 1,3, oznacza to, że każda osoba ktora choruje zaraża jedna lub dwie osoby.

- Deixe-nos algumas frases que traduzir.
- Deixem-nos algumas frases que traduzir.
- Deixa-nos algumas frases que traduzir.
- Deixe-nos algumas frases para traduzir.

Zostaw nam kilka zdań do przetłumaczenia.