Examples of using "Subir" in a sentence and their japanese translations:
ロープ? 岩を登る?
熊は木登りをします。
- 熊は木に登る事ができる。
- 熊は木に登れる。
もしくは木に登る
潮位は高いほうがいい
そして水面へ向かった
その木に登れますか。
ロープを登るか ほら穴の入り口の 岩を登ってもいい
ロープを登ろう
その女の子は木登りが大好きだった。
物価は上がり目だった。
トムは梯子を上り始めた。
彼が二階へあがっていくのが見えた。
危なかった すべって登るのが怖かったよ
子供たちは木登りが好きです。
潜水艦は沈んで二度と浮上しなかった。
上るよりも危険なことが多い
猿が木に登るのは簡単だ。
木を登る? それとも 下で手がかりを探す?
がけを登るのは危険だ これはかなり急だぞ
決めてくれ 回って行くかがけを登るか
海食崖を登るか 海岸線に沿って回るか
奥地へ行くために がけを登ろう
猫は木に登れるが、犬は昇れない。
彼の母親は、彼にバイクに乗ることを許さなかった。
嵐の日に山に登るのは危険だと思う。
がけを登るなら “左”を押して“決定”
その雑誌の記事には円高になるだろうと書いてあった。
胸をどきどきさせて開演を待った。
木は高ければ高いほど登りにくい。
潮が満ちるまで― 過酷な夜を過ごす
物価は今後も上がり続けるだろうと、消費者の4人に1人は考えている。
この踏台を使えばクローゼットの上に手が届くよ。
足を挟(はさ)まれたくないだろ 気をつけて
泥(どろ)がかなり深いよ 潮(しお)も満(み)ちてきてる
でもこの高い木を 登るのは危険かもしれない
ゆっくり海面へ向かい 彼女を離そうとした
彼は簡単に木にのぼる。
明日天気がよければ、山に登るつもりです。
その老婦人はやっとの事で階段を上った。
一人でその山に登るのは危険だと思います。
干満差が16メートルに なる場所もある 潮が引くと潮だまりができる