Translation of "árvore" in Hungarian

0.134 sec.

Examples of using "árvore" in a sentence and their hungarian translations:

- Dinheiro não cresce em árvore.
- Dinheiro não dá em árvore.

A pénz nem a fán terem.

Na copa da árvore...

Odafent a fán...

Ele caiu da árvore.

Leesett a fáról.

A árvore é verde.

A fa zöld.

Esta árvore é frutífera.

Az egy bőtermő fa.

Ela desenhou uma árvore.

Rajzolt egy fát.

Quem plantou a árvore?

Ki ültette a fát?

Tom, desça dessa árvore!

Le a fáról, Tomi!

Preciso escalar a árvore.

Fel kell másznom a fára.

Estou debaixo da árvore.

A fa alatt vagyok.

Eu desenhei uma árvore.

Rajzoltam egy képet egy fáról.

Essa árvore é alta.

- Nagy ez a fa.
- Ez a fa nagy.

Que árvore é aquela?

- Ez milyen fa?
- Milyen fa ez?

- Tom está subindo em uma árvore.
- Tom está subindo numa árvore.

Tomi fára mászik.

- Tem um banco debaixo da árvore.
- Há um banco debaixo da árvore.

- Van egy pad a fa alatt.
- A fa alatt van egy pad.

- Uma árvore caída bloqueou a estrada.
- Uma árvore caída obstruiu a rua.

Egy kidőlt fa zárta el az utat.

A maçã caiu da árvore.

- Lehullt az alma a fáról.
- Leesett a fáról az alma.

Cortei um galho da árvore.

Levágtam egy ágat a fáról.

Uma árvore velha produz sombra.

Öreg fa ad árnyékot.

Esta árvore produz muitos frutos.

Ez a fa rengeteg gyümölcsöt terem.

Tom sentou debaixo da árvore.

Tom leült egy fa alá.

Quantos anos tem esta árvore?

- Milyen öreg ez a fa?
- Milyen idős ez a fa?

Esta árvore não dá fruto.

Ez a fa nem hoz gyümölcsöt.

Você já derrubou uma árvore?

Kidöntöttöttél már valaha egy fát.

Como esta árvore é alta!

Milyen magas ez a fa!

Procurei abrigo sob uma árvore.

- Egy fa alatt kerestem menedéket.
- Egy fa alatt találtam menedéket.

É uma árvore de Natal.

Ez egy karácsonyfa.

- Conforme o fruto se conhece a árvore.
- Pelo fruto se conhece a árvore.

Gyümölcséről ismerszik meg a fa.

- Sobre a árvore achavam-se muitos pássaros.
- Na árvore achavam-se muitos pássaros.

A fán sok madár volt.

Pelo fruto se conhece a árvore.

Gyümölcséről ismerszik meg a fa.

Pelos frutos se conhece a árvore.

Gyümölcséről ismerszik meg a fa.

Vamos decorar a árvore de Natal.

Díszítsük fel a karácsonyfát.

Uma maçã madura caiu da árvore.

Egy érett alma esett le a fáról.

Numa árvore alta bate o raio.

- Magas fába csap a villám.
- Magas fába csapott bele a villám.

A árvore foi serrada em pedaços.

A fát darabokra fűrészelték.

Eu me escondi atrás da árvore.

- A fa mögött rejtőztem.
- A fa mögé rejtőztem.

Um raio atingiu a árvore alta.

Villám csapott a magas fába.

Tom acorrentou-se a uma árvore.

Tom egy fához láncolta magát.

- Esta árvore é mais velha que eu.
- Esta árvore é mais velha do que eu.

- Ez a fa öregebb nálam.
- Ez a fa idősebb nálam.

Eu vi alguns macacos subindo na árvore.

Láttam néhány majmot felmászni a fára.

Há algumas maçãs na árvore, não há?

Ugye, van egy kevés alma a fán?

Ele subiu na árvore qual um macaco.

Úgy mászik fel a fákra, mint egy majom.

Vamos colocar a árvore de Natal aqui.

- Ide tegyük a karácsonyfát.
- Tegyük ide a karácsonyfát.

Eu me escondi detrás de uma árvore.

Egy fa mögé rejtőztem.

Todas as folhas da árvore ficaram amarelas.

Miden levél megsárgult a fán.

O carro de Tom bateu numa árvore.

Tomi autójával nekimentek egy fának.

Os meus irmãos estão embaixo da árvore.

Fivéreim a fa alatt vannak.

Vamos montar a árvore de Natal aqui.

Ide állítsuk a karácsonyfát.

- Ajudei Tom a decorar a sua árvore de Natal.
- Ajudei Tom a decorar a árvore de Natal dele.

Segítettem Tominak feldíszíteni a karácsonyfáját.

Vale a pena investigar uma cavidade numa árvore.

Ezt az odút érdemes közelebbről megvizsgálni.

A árvore lança sua sombra sobre o muro.

A fa árnyékot vet a falra.

O menino gravou o seu nome na árvore.

A fiú egy fába véste a nevét.

Newton viu uma maçã cair de uma árvore.

Newton látott egy lehulló almát a fáról.

Tom colocou os enfeites na árvore de Natal.

Tom felakasztotta a díszeket a fára.

Tom e Maria decoraram a árvore de Natal.

Tomi és Mari feldíszítették a karácsonyfát.

Nós ainda não compramos uma árvore de Natal.

- Mi még nem vettük meg a fenyőfát.
- Mi még nem vettünk fenyőfát.

Suponhamos que o inimigo esteja aqui diante da árvore.

Tegyük fel, hogy az ellenség itt áll a fa előtt.

Se uma árvore morrer, plante outra no seu lugar.

Ha egy fa meghal, ültess helyette másikat.

A árvore que você viu não era um carvalho.

Az a fa, amit láttál, nem tölgyfa volt.

Mas uma única árvore pode dar um milhão de figos.

De egyetlen fán akár egymillió füge is megterem.

- Uma maçã caiu da árvore.
- Uma maçã caiu da macieira.

- Egy alma leesett a fáról.
- Egy alma lehullt a fáról.

A árvore do silêncio produz o fruto da paz interior.

A csend fájának gyümölcse a belső béke.

As invisíveis raízes são o que sustenta a grande árvore.

A láthatatlan gyökerek tartják a hatalmas fát.

Ela está contente, como os esquilos em cima da árvore.

- Vidám, mint a mókus fenn a fán.
- Vidám, mint a mókusok fenn a fán.

Tom colocou uma estrela no topo da árvore de Natal.

- Tom csúcsdísznek egy csillagot helyezett fel a fára.
- Tom csillagot tett a karácsonyfa tetejére.

Um dia você verá que árvore enorme saiu dessa pequenina semente.

- Egy nap majd meglátod, mekkora fa lesz ebből a kis magból.
- Egy napon meglátod majd, milyen nagy fává lett ez a magocska.

Meu pai plantou esta árvore no dia em que eu nasci.

Ezt a fát apám azon a napon ültette, amelyiken én megszülettem.

Os meninos subiram na árvore mais rapidamente que um bando de esquilos.

A fiúk gyorsabban másztak fel a fára, mint egy csomó mókus.

Não sei o nome dessa árvore, mas delas há muitas por aqui.

Nem tudom, ennek a fának mi a neve, de rengeteg van belőle itt a környéken.

Uma civeta-das-palmeiras faz o possível para manter esta árvore só para si.

Ez a pálmacibet mindent megtesz, hogy kisajátítsa magának a fát.

Tom encostou-se a uma árvore e começou a conversar sobre o casamento dele.

Tom nekidőlt egy fának és elkezdett vele beszélgetni a házasságáról.

Eu não nasci para viver num só lugar, qual uma árvore. Minha pátria é o mundo inteiro.

Nem azért születtem, hogy egy helyen éljem le az életem, mint egy fa. Az én hazám az egész világ.

O pássaro não fugiu: ele somente voou da árvore, dirigiu-se à casa e pousou em cima do telhado.

A madár nem repült el: csak leszállt a fáról, odarepült a házhoz és rászállt a tetőre.

Ele estava sozinho na escuridão. Não havia mais ninguém por lá, exceto um esquilinho escondido por trás de uma árvore.

Egyedül volt. Senki más nem volt ott, kivéve egy fa mögött elrejtőző kicsi mókust.