Translation of "Respeito" in Japanese

0.012 sec.

Examples of using "Respeito" in a sentence and their japanese translations:

- Eu respeito o senhor Brown.
- Tenho respeito pelo Sr. Brown.

私はブラウンさんを尊敬しています。

Ganhou o meu respeito.

すごいな

Pessoas idosas merecem respeito.

- 老人を尊敬せねばならない。
- お年寄りは敬わなければならない。

Vou pensar a respeito.

考え直してみるわ。

- Isso diz respeito a mim?
- É sobre mim?
- Diz respeito a mim?

これは私についてですか?

Eu respeito os mais velhos.

私は年輩の人を敬う。

Eu respeito o Sr. Brown.

私はブラウンさんを尊敬しています。

Isso não lhe diz respeito.

- お前には関係ない。
- お前には関係ないだろ。

Você está errado a respeito disso.

そのことについて君は間違ってるよ。

Vou lhe falar a respeito dele.

彼についてあなたに話しましょう。

O que você vai fazer a respeito?

どうするつもりなんだ?

Ele é muito direto a esse respeito.

彼はそれについて単刀直入だ。

Eu me sinto culpado a esse respeito.

私はそのことで気がとがめている。

Nós reclamamos a respeito do mau serviço.

- サービスが悪かったのでクレームをつけた。
- 私たちはお粗末なサービスに文句を言った。

Tenho estado ansioso a respeito da sua saúde.

君の健康が気になっている。

Ele pensou a respeito e decidiu não ir.

彼はそのことを熟考し、行かないことに決めた。

Uma lenda misteriosa circula a respeito deste lago.

この湖についての不思議な伝説が言い伝えられている。

Converse com seus pais a respeito da viagem.

旅行についてはご両親と相談してください。

Não tem nenhum respeito pelos sentimentos dos outros.

彼はまったく他人の気持ちを尊重しないの。

É uma proposta interessante. Vou pensar a respeito.

面白い提案だね。ちょっと考慮しよう。

Ele me perguntou algumas coisas a meu respeito.

彼は私に2、3の質問をした。

Não tenho nada a dizer a respeito deste problema.

その問題について私は何も言う事がない。

A esse respeito, minha opinão é diferente das suas.

その点では私の意見は君のとは異なる。

Perguntei a Tom a respeito de seu novo livro.

私はトムに彼の新しい本について尋ねた。

Como você se sente a respeito do seu pai?

お父さんの事をどう思いますか?

- Ele perdeu o respeito de seu povo quando aceitou o dinheiro.
- Ele perdeu o respeito de seu pessoal quando aceitou o dinheiro.

彼は金を受け取って人々の尊敬を失った。

Vivem e caçam em alcateias e são adversários de respeito.

奴らは群れで生活する 手強い相手だよ

Um homem digno de respeito não pode fazer semelhante coisa.

いやしくも男としてそんなことはできない。

No que me diz respeito, eu não aprovarei o plano.

わたしはどうかといえば、その計画に賛成できない。

Em se tratando de baseball, não sei muito a respeito.

野球と言うことになるとあまり知らないのです。

Aqui para nós, qual é sua opinião a respeito dela?

ここだけの話だが彼女について君の意見はどうなのだ。

Diga o que você acha a respeito do meu carro.

私の車のことをどう思ってるか教えて。

A próxima discussão diz respeito ao transplante de tecidos pré-natais.

次の議論は出生前の組織移植に関するものである。

Coma o que lhe for servido, sem discussões a esse respeito.

つべこべ言わずに、出されたものを食べなさい。

- Seus amigos a respeitam.
- Ela tem o respeito de seus amigos.

彼女は友達に尊敬されている。

O fato é que ele não sabe nada a esse respeito.

実は彼はそのことを何も知らないです。

Eu fui ao hospital e perguntei a respeito de sua saúde.

私は彼の安否を尋ねに病院へ行った。

- Ele perdeu prestígio.
- Ele perdeu a dignidade.
- Ele perdeu o respeito.

彼は面目を失った。

Obrigado por seu e-mail a respeito do assunto em questão.

件の一件でメールをいただきありがとうございました。

é realmente importante quando se diz respeito a se motivar um atleta.

アスリートを動機づけるうえでは非常に重要であるからです

Há uma regra que diz respeito ao uso de facas e garfos.

ナイフとフォークの使い方には決まりがある。

No que diz respeito a mim, não tenho objeções contra o plano.

- 私はどうかと言うと、その計画に異存はない。
- 私に関する限りその計画に異存はない。

No que diz respeito à música, ele é um dos mais famosos críticos.

音楽に関しては、彼は最も有名な批評家の一人である。

Minha concepção era diferente da dele a respeito do que deveria ser feito.

何をすべきかについて私の考えは彼の考えとは違っていた。

- Eu gostaria de informações a respeito de motéis.
- Eu gostaria de informações sobre motéis.

モーテルに関する情報をください。

Os dois homens se compreendiam perfeitamente, e tinham mútuo respeito pelas virtudes de cada um.

2人は完全に理解し合い、お互いの長所を尊重していた。

- Eu quero saber mais a seu respeito, Tom.
- Eu quero saber mais sobre você, Tom.

トムのこともっと知りたい。

O que eu te disse a respeito dele é válido também para o irmão dele.

彼について言った事は彼の兄についても当てはまる。

- Quanto a mim, não gosto dessa foto.
- Pelo que me diz respeito, não gosto dessa figura.

私としては、この絵が嫌いです。

Mesmo seus defeitos não diminuem o meu respeito por você. E na amizade é isso que conta.

あなたの欠点でさえも私のあなたに対する尊敬の気持ちを減じはしないし、友情においてはこれが大切なことです。

- O que você acha disso?
- O que vocês acham disso?
- O que vocês pensam a respeito disso?

それについてどう思いますか。

- Você se importa com o que os outros pensam de nós?
- Você se importa com o que os outros pensam a nosso respeito?

人にどう思われてるかって気になる?

- Não é da sua conta.
- Isso não te interessa.
- Isto não te interessa.
- Isto não é da sua conta!
- Isso não lhe diz respeito.

- それはあなたの知ったことではありません。
- お前には関係ない。

- Isto não é da sua conta.
- Isto não é da vossa conta.
- Isto não é da tua conta.
- Isto não te interessa.
- Isto não te diz respeito.

- お前には関係ない。
- お前には関係ないだろ。

Essa maneira de você pensar a meu respeito, mas incapaz de admitir seus sentimentos, essa sensação de quente e frio é uma explosão de sentimentos entre os jovens!

そうやって俺のことを気にしつつ、しかし素直になりきれない、そのツンデレさが今若い男の間で大ブーム!