Translation of "Falei" in Japanese

0.004 sec.

Examples of using "Falei" in a sentence and their japanese translations:

- Falei sobre música.
- Falei de música.

私は音楽について話した。

- Falei por telefone.
- Falei ao telefone.

私は電話で話をしました。

Eu falei demais.

喋りすぎちゃった。

Falei sobre música.

私は音楽について話した。

Eu falei isso brincando.

- 冗談だよ。
- 冗談で言ったのよ。

Faça como eu te falei.

言った通りにしろ。

Falei com ela uma hora.

- 私は彼女と一時間話した。
- 私は彼女と1時間話をした。

Eu falei com uns amigos.

私は友達に話しかけた。

falei com esse estudante.

- この生徒にはもう話したよ。
- この学生にはもう話しました。

Eu falei com a própria atriz.

私はその女優本人に話しかけた。

Eu já falei com esse aluno.

- この生徒にはもう話したよ。
- この学生にはもう話しました。

Eu falei, mas ninguém me ouviu.

- 私はたしかに話したのだが、誰も私の話に耳を傾けなかった。
- 話しはしたが、誰も聞いちゃいなかった。

E eu já falei em 5 congressos,

5つの大会で 講演を行い

Falei devagar para que pudessem me entender.

彼らが私の言うことを理解できるようにゆっくり話した。

Falei com ele sobre isso no telefone.

私はそのことで彼と電話で話をした。

Eu falei com ele sobre o assunto.

私はその件について彼と話し合った。

Falei bem alto, para ser ouvido por todos.

私は皆に聞こえてしまうほどの大声で話した。

- Já falei demais.
- Acabei falando demais, não foi?

喋りすぎてしまいましたね。

Esta é a revista de que te falei.

これは、私があなたに話した雑誌です。

Este é carro que eu falei outro dia.

これが先日お話しした自動車です。

Eu falei com ele sobre isso no telefone.

私はそのことについて彼と電話で話した。

Esta é a revista que eu falei com você.

- これがあなたに話した雑誌です。
- これは、私があなたに話した雑誌です。

Olha, eu não falei nada, mas concordo com você.

これはオフレコだけど、君に同意するよ。

Eu falei alto para que todo mundo pudesse me ouvir.

みんなに聞こえるように、私は大きな声で話した。

Eu a conheço de vista, mas jamais falei com ela.

- 彼女の顔を知っているが話したことはない。
- 彼女の顔は知っているが話したことはない。

Essa é a cidade da qual eu falei a você.

ここが前に話した街です。

Este é o livro sobre o qual eu lhe falei.

これは、私があなたに話した本です。

- Falei com ele em inglês, mas ele não me entendia.
- Eu falei com ele em inglês, mas eu não consegui que ele me entendesse.
- Eu falei com ele em inglês, mas não consegui fazer que ele me entendesse.
- Falei com ele em inglês, mas não consegui fazer que ele me entendesse.

彼に英語で話しかけたが理解してもらえなかった。

Faz muito tempo desde a última vez que falei em francês.

フランス語は久しく話していない。

- Falei por telefone.
- Eu conversei ao telefone.
- Eu conversei pelo telefone.

私は電話で話をしました。

Falei por muito tempo, e consegui fazê-la crer em mim.

私は長い時間話して、どうにか彼女に私のいうことを信じさせた。

Este é o homem de quem eu falei no outro dia.

こちらは先日私がお話しした人です。

Eu o conheço de vista mas na verdade nunca falei com ele.

- 私は彼の顔は知っているが、実際に話をした事はない。
- 私は彼とは顔見知りであるが実際に彼と話したことはない。

Este é o médico sobre o qual eu falei na noite passada.

このかたが昨晩私がお話ししたお医者さんです。

Falei com ele em inglês, mas não consegui fazer que ele me entendesse.

- 彼に英語で話しかけたが理解してもらえなかった。
- 彼に英語で話しかけたが通じなかった。

- Ninguém me ouviria.
- Ninguém me escutaria.
- Ninguém me daria ouvidos.
- Ninguém quis me ouvir.
- Ninguém quis me dar ouvidos.
- Ninguém deu importância ao que eu falei.
- Ninguém ligou para o que eu falei.

誰一人僕の言うことに耳を貸そうとしなかったんだ。

Na última vez que falei com o Tom, ele disse que não planejava ir a Boston.

最後にトムと話した時には、ボストンに行く予定はないって言ってたよ。

Sem saber que Nancy o deixara, falei o que não devia ao perguntar a Paulo como ela estava.

ナンシーがポールと別れたことを知らなかった私は、まずいことに彼女の消息をポールに聞いてしまった。

Um garoto e uma garota vieram. Eu falei com o garoto, que pareceu ser mais velho que a garota.

少年と少女が入ってきた。私は少年のほうに話しかけた、その少年は少女より年上のようだったからだ。

- Eu o conheci na estação.
- Eu me encontrei com ele na estação.
- Eu vi ele na estação.
- Eu falei com ele na estação.

- 僕は駅で彼に会った。
- 私は彼に駅で会った。