Translation of "Atrás" in Japanese

0.010 sec.

Examples of using "Atrás" in a sentence and their japanese translations:

- Retornemos!
- Voltemos atrás.
- Vamos voltar atrás.

引き返そう。

... atrás de capivaras...

‎カピバラがいる

Está atrás dele.

彼の後ろにいる。

- Estou atrás de você.
- Eu estou atrás de você.

- 私はあなたの後ろよ。
- あなたの後ろにいるわ。

- Atrás de que ele está correndo?
- Ele está correndo atrás do que?
- Atrás do que ele está a correr?

彼は何を追っているのですか。

- Ele ficou atrás de sua mãe.
- Ele ficou atrás da mãe dele.

その子は母親の後ろに立っていた。

- Atrás da casa há um jardim.
- Atrás da casa tem um jardim.

家の後ろに庭があります。

- O cachorro correu atrás do coelho.
- O cachorro corria atrás do coelho.

犬はウサギを追いかけた。

Quanto tempo atrás foi isso?

それはどのくらい前のことでしたか。

Estou bem atrás de você.

すぐ後ろにいるよ。

Siga de perto atrás deles.

- 彼らのすぐ後ろに付いて行きなさい。
- あの人たちのすぐ後ろをついて行くのよ。

Esta blusa é abotoada atrás.

このブラウスはボタンが背中にある。

Escondamo-nos atrás da cortina.

カーテンの後ろに隠れよう。

Estava parado atrás da porta.

彼はドアの後ろに立っていました。

- Posso sentar atrás?
- Posso sentar lá atrás?
- Posso sentar na parte de trás?

- 後ろに座ってもいい?
- 後ろの方に座ってもいいですか?

- Tem uma igreja atrás de minha casa.
- Há uma igreja atrás de minha casa.
- Há uma igreja atrás da minha casa.

私の家の後ろには教会がある。

- Um monte de garotos correram atrás do coelho.
- Muitos meninos correram atrás do coelho.

たくさんの少年達がそのウサギを追いかけた。

- Eu morei no Japão três anos atrás.
- Eu morava no Japão três anos atrás.

私は三年前に日本に住んでいた。

Um cachorro corre atrás de um gato, e o gato atrás de um rato.

犬が猫を追いかけ、猫がネズミを追いかける。

Ponha as mãos atrás da cabeça.

手を頭の後ろで組みなさい。

Fechem a porta atrás de vocês.

はいった後はドアを閉めなさい。

O cachorro correu atrás do gato.

その犬は猫を追いかけた。

Ouvi um barulho atrás de mim.

私の後ろで音がした。

Tom escondeu-se atrás da cortina.

トムはカーテンの陰に隠れた。

Eu nasci há vinte anos atrás.

私は二十年前に生まれた。

Ele estava bem atrás de mim.

彼は私の真後ろにいた。

Há um estacionamento atrás do teatro.

劇場の裏に駐車場がある。

Feche a porta atrás de você.

- 入ったらドアを閉めなさい。
- はいったらドアをしめよ。
- ドアを閉めなさい。

Não volte atrás na sua promessa.

約束を破らないでよ。

Eu vi Tom poucos minutos atrás.

数分前にトムに会った。

O cachorro está atrás da raposa.

犬はきつねを追っている。

A lua está atrás das nuvens.

- 月は雲の陰に隠れています。
- 月は雲に隠れている。

A polícia está atrás do assassino.

警察は殺人犯を追っている。

Ele se escondeu atrás da porta.

彼は戸の陰に隠れた。

Tom estava sentado atrás de mim.

トムは私の後ろに座っていた。

Ele se escondeu atrás da árvore.

彼はその木の陰に隠れた。

Tom está logo atrás de Maria.

トムはメアリーのすぐ後ろにいます。

O urso correu atrás de mim.

その熊は私を追いかけた。

Deixei de fumar um ano atrás.

僕は一年前に禁煙した。

- A Lucy veio me visitar três dias atrás.
- Lucy veio me visitar três dias atrás.

ルーシーが三日前に私のところに遊びに来ました。

- Eu posso sentar atrás.
- Eu posso sentar lá atrás.
- Eu posso sentar na parte de trás.

後ろに座るかも。

Tem uma cabana atrás da nossa casa.

家の後ろに小屋がある。

Havia um grande jardim atrás da casa.

家のうらに広い庭があった。

Os ônibus partiam um atrás do outro.

バスは次々と出発した。

Eu fechei a porta atrás de mim.

ドアを後ろ手に閉めた。

O homem atrás deles está tocando piano.

その人たちの後ろにいる男性はピアノを弾いている。

O menino se escondeu atrás da porta.

その少年はドアの陰に隠れた。

- Eles começaram horas atrás.
- Começaram há horas.

彼らは数時間前に出発した。

Ele estacionou o carro atrás do prédio.

彼は自分の車を建物の裏手に駐車した。

O sol foi para atrás das nuvens.

- 太陽が雲の中へ入った。
- 太陽が雲の中に入った。

O coelho escondeu-se atrás da árvore.

うさぎは木の後ろに隠れた。

Há um jardim atrás da nossa casa.

私たちの家の後ろに庭があります。

Ela conseguiu seu mestrado três anos atrás.

彼女は3年前に修士の学位をとりました。

Eu entrei nessa escola dois anos atrás.

私はこの学校に2年前に入学した。

Isso aconteceu somente há um ano atrás.

それはほんの1年前のことだった。

- Olhe atrás de você.
- Olhe para trás.

後ろを見ろ。

Tom perdeu a esposa sete anos atrás.

トムは7年前に妻を亡くした。

Esta foto é de três anos atrás.

この写真は3年前のものだよ。

Os clientes chegaram um atrás do outro.

後から後から客が来た。

A lebre se escondeu atrás da árvore.

うさぎは木の後ろに隠れた。

Os aviões decolaram um atrás do outro.

飛行機が次々と離陸した。

Uma aranha grande vive atrás da cômoda.

- 大きいクモが箪笥の後ろにいるよ。
- 大きな蜘蛛がタンスの後ろに潜んでる。

Por favor, feche a porta atrás de você.

ドアを閉めて下さい。

As casas pegaram fogo uma atrás da outra.

家は次々に燃えていった。

"Eu a vi cinco dias atrás", ele disse.

「5日前に彼女にあった」と彼は言った。

Eu vi um gato correr atrás do cachorro.

私は猫がその犬を追いかけているのをみた。

Eu parei de fumar há dois anos atrás.

私は2年前に禁煙した。

Os dinossauros foram extintos há muito tempo atrás.

- 恐竜は大昔に絶滅した。
- 太古の昔、恐竜は死に絶えた。

Ele veio para o Japão sete anos atrás.

彼は7年前に日本に来ました。

Há um jardim enorme atrás da casa dele.

彼の家の裏手には広い庭がある。

O escrevi o endereço dele atrás do envelope.

封筒の裏に彼の住所を書いてしまった。

- Eu estou na cola dele.
- Estou atrás dele.

彼の後ろにいる。

Eu comecei a estudar francês três anos atrás.

3年前フランス語の勉強を始めました。

Ninguém sabe o que ocorre atrás dessas portas.

その扉の後ろで起こることか誰も知りません。

Alguma coisa está se mexendo atrás do arbusto.

何かが茂みの後ろで動いている。

Tom começou a estudar francês três anos atrás.

トムは3年前にフランス語の勉強を始めた。

Ela veio para o Japão 7 anos atrás.

彼女は7年前に日本にやってきました。

Tom está bem atrás de mim, não está?

トムは私のすぐ後ろに立ってるよね。

- Eu tenho certeza de que eles não estão atrás da gente.
- Eu tenho certeza de que elas não estão atrás da gente.
- Eu tenho certeza de que eles não estão atrás de nós.
- Eu tenho certeza de que elas não estão atrás de nós.

彼らは私たちを探しているのに違いない。

Podia ouvi-lo a correr mesmo atrás de mim.

背後で物が砕ける音がしたよ

Com as crias atrás, ela segue por ruas secundárias.

‎子連れのため ‎裏通りを選んで進む

Contemplámos o sol a pôr-se atrás da montanha.

我々は太陽が山の後ろに沈むのを眺めた。

A igreja foi construída há centenas de anos atrás.

その教会は何百年も前に建てられた。

Duas semanas atrás visitei a Disneylândia pela primeira vez.

2週間前に初めてディズニーランドを訪れた。

- Siga os seus sonhos.
- Corra atrás dos seus sonhos.

夢に向かって頑張ってね。

- Ele está procurando emprego.
- Ele está atrás de trabalho.

彼は職を求めている。

Ela não é o que era dez anos atrás.

今の彼女の人柄は10年前の彼女の人柄ではない。

Eles se mudaram para cá há dois anos atrás.

彼らは2年前当地に引っ越してきた。

- Há um ano e meio atrás, eu quase morri.
- Eu quase morri há um ano e meio atrás.
- Há um ano e meio, eu quase morri.
- Um ano e meio atrás, eu quase morri.

一年半前、私はもう少しで死ぬところだった。

Foi que atrás desse péssimo jogador havia três amigos dele,

この超下手なプレイヤーの後ろに 3人の友達が立って