Translation of "Tornaram" in Italian

0.004 sec.

Examples of using "Tornaram" in a sentence and their italian translations:

Sonhos se tornaram realidade.

- I sogni sono diventati realtà.
- I sogni diventarono realtà.
- I sogni si sono avverati.
- I sogni si avverarono.

Eles se tornaram oficiais.

- Erano diventati ufficiali.
- Loro erano diventati ufficiali.

As folhas da árvore se tornaram vermelhas.

- Le foglie dell'albero sono diventate rosse.
- Le foglie dell'albero diventarono rosse.

Ele teve três filhos que se tornaram advogados.

Aveva tre figli che diventarono avvocati.

- Suas predições cumpriram-se.
- Suas predições tornaram-se realidade.

Le sue previsioni si sono avverate.

Os Estados Unidos tornaram-se uma nação em 1776.

- Gli Stati Uniti sono diventati una nazione nel 1776.
- Gli Stati Uniti diventarono una nazione nel 1776.

O Tom e a Mary se tornaram grandes amigos.

- Tom e Mary sono diventati ottimi amici.
- Tom e Mary diventarono ottimi amici.

- Seus sonhos tornaram-se realidade.
- Os seus sonhos se realizaram.

I tuoi sogni si sono avverati.

Tirando partido dos desafios do inverno, tornaram-se os verdadeiros mestres destas noites longas do Norte.

Sfruttano le difficoltà dell'inverno a proprio vantaggio e sono diventati i padroni assoluti di queste lunghe notti artiche.

Em Setembro, Drake e seus homens tornaram-se os primeiros Ingleses a alcançar o Pacífico... onde

A settembre Drake ei suoi uomini divennero il i primi inglesi a raggiungere il Pacifico ... dove

Durante a era stalinista, os prisioneiros em campos de concentração se tornaram escravos a serviço do estado.

Durante l'epoca di Stalin, i prigionieri dei campi di concentramento divennero schiavi al servizio dello Stato.

Quando viermos a morrer, estaremos sozinhos. De todo os nossos bens materiais, estaremos prestes a nos separar. Os amigos terrenos — aqueles atraídos para nós por nossa posição, nossa riqueza ou nossas qualidades sociais — nos deixarão quando entrarmos no vale sombrio. Daqueles que estão vinculados a nós por laços mais fortes — nossos parentes, nossos entes queridos, filhos, irmãos, irmãs — e daqueles que não nos são menos queridos, que se tornaram nossos amigos porque eles e nós somos amigos do mesmo Salvador, deles também nos devemos separar. No entanto, nem todos nos deixarão. Existe UM que "é mais próximo que um irmão", UM apenas, que, tendo amado os seus, que estão no mundo, os ama até o fim.

Quando arriviamo a morire, saremo soli. Da tutti i nostri averi saremo in procinto di separarci. Amici del mondo - degli amici attratti da noi per la nostra posizione, la nostra ricchezza, o le nostre qualità sociali, - ci lasceranno mentre entriamo nella valle oscura. Da quelli legati a noi per mezzo di legami più forti - i nostri parenti, i nostri cari, figli, fratelli, sorelle, e da quelli non meno cari a noi che sono stati nostri amici perché noi e loro siamo amici dello stesso Salvatore, - dobbiamo separarci anche da loro. Eppure non tutti ci lasceranno. C'è Uno che è "più vicino di un fratello" - Colui che avendo amato i Suoi che sono nel mondo li ama fino alla fine.