Translation of "Querer" in Italian

0.008 sec.

Examples of using "Querer" in a sentence and their italian translations:

Querer é poder.

Volere è potere.

- Eles vão querer o Tom.
- Elas vão querer o Tom.

- Vorranno Tom.
- Loro vorranno Tom.

- Tom não parecia querer ganhar.
- Tom não parecia querer vencer.

Tom non sembrava volere vincere.

- Quem iria querer machucá-los?
- Quem iria querer machucá-las?

Chi vorrebbe fare loro del male?

Fi-lo sem querer.

Non l'ho fatto apposta!

Eu não fiz por querer.

Non l'ho fatto apposta.

Acho que vou querer salmão.

Credo che prenderò il salmone.

Ninguém vai querer me tocar.

- Nessuno vorrà toccarmi.
- Nessuno mi vorrà toccare.

Eu costumava querer ser rico.

- Volevo essere ricco.
- Io volevo essere ricco.
- Volevo essere ricca.
- Io volevo essere ricca.

- Por que nós quereríamos punir você?
- Por que iríamos querer punir-te?
- Por que iríamos querer puni-lo?
- Por que iríamos querer puni-la?
- Por que iríamos querer punir-vos?
- Por que iríamos quer puni-los?
- Por que iríamos querer puni-las?
- Por que iríamos querer punir você?
- Por que iríamos querer punir vocês?

- Perché vorremmo punirti?
- Perché vorremmo punirvi?
- Perché vorremmo punirla?

- Querer não é o suficiente, é preciso poder.
- Não basta querer, é preciso saber.

Volere non è abbastanza, devi essere in grado di farlo.

Quem ia querer machucar o Tom?

- Chi vorrebbe fare del male a Tom?
- Chi è che vorrebbe fare del male a Tom?

Quero querer o que você quer.

Voglio volere quello che vuoi.

O Tom não vai querer isso.

- Tom non lo vorrà.
- Tom non la vorrà.

O que mais você poderia querer?

- Che altro potresti volere?
- Che altro potreste volere?
- Che altro potrebbe volere?

Qualquer outro animal vai querer o mesmo.

Anche ogni altra creatura vivente.

O Tom não vai querer fazer isso.

- Tom non lo vorrà fare.
- Tom vorrà farlo.

Por que eu iria querer estudar francês?

Perché vorrei studiare il francese?

Vou querer um café e um croissant.

- Io prendo un caffè e un cornetto.
- Prenderò un caffè e un cornetto.
- Prenderò un caffè e un croissant.

Não querer é o mesmo que ter.

Non desiderare è lo stesso che avere.

Por que ele iria querer impressionar-me?

- Perché vorrebbe impressionarmi?
- Perché lui vorrebbe impressionarmi?

Por que ele iria querer impressioná-la?

- Perché vorrebbe impressionarla?
- Perché lui vorrebbe impressionarla?

Isso me fez querer ter um bebê.

Mi fa venire voglia di fare un bambino.

Por que o Tom ia querer fazer aquilo?

- Perché Tom vorrebbe farlo?
- Perché Tom lo vorrebbe fare?

Por que nós iríamos querer ir para Boston?

- Perché vorremmo andare a Boston?
- Perché noi vorremmo andare a Boston?

Por que você iria querer machucar o Tom?

- Perché vorresti fare del male a Tom?
- Perché vorreste fare del male a Tom?
- Perché vorrebbe fare del male a Tom?

Por que o Tom iria querer me ajudar?

- Perché Tom mi vorrebbe aiutare?
- Perché Tom vorrebbe aiutarmi?

Me desculpe por ter abrido sua carta sem querer.

- Scusa per aver aperto la tua lettera per sbaglio.
- Scusa per avere aperto la tua lettera per sbaglio.

O Tom tem tudo que um homem poderia querer.

Tom ha tutto quello che un uomo potrebbe volere.

Nunca pensei que eu fosse querer comprar um iPad.

- Non ho mai pensato che avrei voluto comprare un iPad.
- Io non ho mai pensato che avrei voluto comprare un iPad.

Por que o Tom iria querer trabalhar para a Mary?

Perché Tom vorrebbe lavorare per Mary?

Eu sei que o Tom não vai querer fazer isso.

- So che Tom non vorrà farlo.
- So che Tom non lo vorrà fare.

Tom pensava que Mary não ia querer morar em Boston.

- Tom pensò che Mary non avrebbe voluto vivere a Boston.
- Tom ha pensato che Mary non avrebbe voluto vivere a Boston.

Qual é o verdadeiro motivo de você não querer fazer isto?

Qual è il vero motivo per cui non vuoi fare questo?

- Tom não vai querer ser incomodado.
- Tom não quer ser incomodado.

Tom non vorrà essere disturbato.

E à medida que envelhece, parece querer fazê-lo cada vez mais.

E crescendo, sembra che voglia farlo sempre di più.

Dê a ele uma mão e ele vai querer o braço inteiro.

Gli dai un dito e si prende la mano.

E qualquer ser que viva aqui não vai querer ficar por muito tempo.

e qualunque cosa viva lì vorrà venire fuori in fretta.

- Por que alguém iria querer fazer isso?
- Por que alguém iria fazer isso?

Perché qualcuno vorrebbe far questo?

E se há água aqui, isso deve querer dizer que vão estar aqui animais.

Se c'è acqua, là sotto, probabilmente ci saranno anche degli animali.

- Quando eu crescer eu quero ser rei.
- Quando eu crescer, vou querer ser um rei.

Quando divento grande, voglio essere re.

- Não querer é o mesmo que ter.
- Não desejar é o mesmo que ter.
- Não precisar é o mesmo que ter.

Non desiderare è lo stesso che avere.

Não sou nada. Nunca serei nada. Não posso querer ser nada. À parte isso, tenho em mim todos os sonhos do mundo.

Non sono niente. Non sarò mai niente. Non posso voler essere niente. A parte questo, ho dentro di me tutti i sogni del mondo.

Falar uma língua estrangeira é ultrapassar uma fronteira. Falar muitas é ultrapassar várias. Falar o esperanto é querer ultrapassar todas de uma vez.

Parlare una lingua straniera è rompere una frontiera. Parlare molte è rompere molte. Parlare l'esperanto è voler romperle tutte in una volta sola.

Eis aqui uma lista dos verbos mais usados em uma conversação normal: ser, ter, dizer, pensar, ir, vir, fazer, saber, amar, dar, pegar, poder, dever, querer, usar.

Ecco una lista dei verbi più usati in una normale conversazione: essere, avere, dire, pensare, venire, fare, sapere, amare, dare, prendere, potere, dovere, volere, usare.

Ora, é claro que o povo não deseja a guerra. Por que um pobre coitado, trabalhando em uma fazenda, haveria de querer arriscar sua vida numa guerra, quando o máximo que ele pode conseguir dela é voltar para casa inteiro? Naturalmente, as pessoas comuns não querem guerra; nem na Rússia, nem na Inglaterra, nem na América, nem mesmo, aliás, na Alemanha. Isso não se discute. Mas, afinal de contas, são os líderes do país que determinam a política e é sempre muito simples manobrar o povo, seja numa democracia ou numa ditadura fascista, num regime parlamentar ou numa ditadura comunista. [...] Com voz ou sem voz, os cidadãos sempre podem ser levados a cumprir as ordens dos líderes. É fácil. Tudo o que é preciso fazer é dizer-lhes que estão sendo atacados e denunciar os pacifistas por falta de patriotismo e por exporem o país ao perigo. É exatamente dessa mesma maneira que a coisa funciona em qualquer país.

Perché, ovviamente, la gente non vuole la guerra. Perché qualche poveraccio in una fattoria vuole rischiare la vita in una guerra quando il modo migliore in cui può uscirne è quello di tornare alla propria fattoria in un unico pezzo? Naturalmente, la gente comune non vuole la guerra; né in Russia, né in Inghilterra, né in America, né del resto in Germania. Questo è comprensibile. Ma, dopo tutto, è il leader del paese che determina la politica ed è sempre una cosa facile trascinarvi le persone, se si tratta di una democrazia o una dittatura fascista o di un Parlamento o di una dittatura comunista. [...] Che abbia voce o no, il popolo può essere sempre piegato al volere dei capi. Che è facile. Tutto quello che dovete fare è dir loro che sono attaccati e denunciare i pacifisti per mancanza di patriottismo e di esporre il paese al pericolo. Funziona allo stesso modo in qualsiasi paese.