Translation of "Lobo" in Italian

0.004 sec.

Examples of using "Lobo" in a sentence and their italian translations:

Lobo não come lobo.

Cane non mangia cane.

É um lobo!

C'è un lupo!

O lobo uiva.

Il lupo ulula.

É pelo de lobo.

È proprio pelo di lupo.

O garoto gritou "Lobo, lobo!" e os aldeões vieram para ajudá-lo.

Il ragazzo urlò: "Al lupo, al lupo!" e tutto il villaggio corse in suo aiuto.

Um lobo da região costeira.

Un lupo della costa.

O lobo atacou o cordeiro.

- Il lupo ha attaccato l'agnello.
- Il lupo attaccò l'agnello.

Conheci um lobo num sonho.

- Ho incontrato un lupo in un sogno.
- Io ho incontrato un lupo in un sogno.

Nunca tente fugir a um lobo!

Non si scappa da un lupo!

... o lobo vê a sua oportunidade.

il lupo vede la sua chance.

Um lobo não pode ser domesticado.

Un lupo non può essere addomesticato.

O cordeiro foi morto pelo lobo.

- L'agnello è stato ucciso dal lupo.
- L'agnello fu ucciso dal lupo.
- L'agnello venne ucciso dal lupo.

- O homem é o lobo do próprio homem.
- O homem é o lobo do homem.

L'uomo è un lupo per l'altro uomo.

O menino disse que viria um lobo.

- Il ragazzo ha detto che sarebbe venuto un lupo.
- Il ragazzo disse che sarebbe venuto un lupo.

O homem é o lobo do homem.

L'uomo è un lupo per l'altro uomo.

Tenha cuidado com lobo disfarçado de ovelha.

Diffida del lupo travestito da agnello.

O urso é maior que o lobo.

Un orso è più grande di un lupo.

Não podemos ficar aqui se houver um lobo,

Non possiamo restare qui se c'è un lupo

Não vamos aguentar este lobo por muito tempo!

Non possiamo tenerlo a bada ancora a lungo.

Ele é um lobo em pele de cordeiro.

È un lupo vestito da agnello.

O lobo, tendo agarrado o cordeiro, o dilacerou.

Il lupo prese l'agnello e lo sbranò.

Tenho uma lança e um lobo com ar agressivo.

Ho una lancia e un lupo dall'aspetto aggressivo!

Eu vi o lobo, a raposa e a lebre.

- Ho visto un lupo, una volpe e un coniglio.
- Vidi un lupo, una volpe e un coniglio.

Tome cuidado com o lobo em pele de cordeiro.

Guardati dal lupo travestito da agnello.

O lobo sente o meu cheiro a quilómetros de distância.

Può annusarmi a chilometri di distanza.

Sim, há aqui um lobo e fez um piquenique épico nesta caverna.

Un lupo ha fatto un banchetto favoloso nella caverna.

O lobo foi a uma loja e comprou um grande pedaço de giz.

- Il lupo è andato in un negozio e ha comprato un grande pezzo di gesso.
- Il lupo andò in un negozio e comprò un grande pezzo di gesso.

Para desejar boa sorte a alguém, em tom de brincadeira, usa-se a frase "Na boca do lobo!". E a resposta a esse voto de sucesso é: "Que morra o lobo!"

Per augurare scherzosamente la fortuna a qualcuno si usa la frase "In boca al lupo!". E la risposta a questo augurio è: "Crepi il lupo!"

O lobo sente o meu cheiro a quilómetros de distância. Já deve ter sentido o meu cheiro.

Quel lupo può sentirmi a chilometri di distanza. Avrà già sentito il mio odore.

Uma raposa, que ouvira essas palavras do lobo, disse: "Eu mesma sou testemunha de que isso é verdade."

- Una volpe, che aveva udito queste parole del lupo, ha detto: "Io stessa posso testimoniare che questo è vero".
- Una volpe, che aveva udito queste parole del lupo, disse: "Io stessa posso testimoniare che questo è vero".

Um velho disse a seu neto, "Meu filho, há uma batalha entre dois lobos dentro de todos nós. Um é mau. Ele é raiva, ciúme, ganância, ressentimento, inferioridade, mentiras e ego. O outro é bom. Ele é alegria, paz, amor, esperança, humildade, gentileza, empatia e verdade." O menino pensou a respeito e perguntou, "Avô, qual lobo vence?" O velho respondeu tranquilamente, "Aquele que você alimentar."

Un vecchio disse a suo nipote: "Figlio mio, c'è una battaglia tra due lupi dentro tutti noi. Uno è il male. È rabbia, gelosia, avidità, risentimento, inferiorità, bugie ed ego. L'altro è buono. È gioia, pace, amore, speranza, umiltà, gentilezza, empatia e verità." Il ragazzo ci pensò su e chiese: "Nonno, che lupo vince?" Il vecchio con calma rispose: "Quello che nutri."