Translation of "Fugir" in English

0.007 sec.

Examples of using "Fugir" in a sentence and their english translations:

Decidiu fugir?

So, we're choosing "run"?

- O escravo tentou fugir.
- A escrava tentou fugir.

The slave tried to escape.

- Tive que fugir daqui.
- Tive de fugir daqui.

I had to get away from here.

- Você estava tentando fugir?
- Vocês estavam tentando fugir?

Were you trying to escape?

- Como você conseguiu fugir?
- Como vocês conseguiram fugir?

How did you manage to escape?

Tom tentou fugir.

Tom tried to run away.

Temos que fugir.

We must escape.

Temos de fugir.

We have to escape.

Tom conseguiu fugir.

Tom managed to run away.

- Não posso simplesmente fugir?
- Eu não posso simplesmente fugir?

Can't I just run away?

Você deve fugir imediatamente.

You have to escape immediately.

Você não pode fugir.

You can't get away.

- Vamos fugir.
- Vamos embora!

Let's run away.

Como vocês conseguiram fugir?

How did you manage to escape?

- Espero que possamos fugir com isso.
- Espero que conseguimos fugir com isso.
- Eu espero que possamos fugir com isso.

- I hope we get away with this.
- I hope that we get away with this.

Por que você tentou fugir?

Why did you try to run away?

- Ele admitiu sua vontade de fugir daqui.
- Ele admitiu sua ansiedade para fugir daqui.

He admitted his eagerness to escape from here.

Enquanto recusamos fugir por qualquer saída,

while refusing to run for any exits

Nunca tente fugir a um lobo!

Never try and outrun a wolf! -[exhales] -[barking continues]

Eles acreditavam que você iria fugir

they believed you would run away

Ela conseguiu fugir protegida pela escuridão.

She managed to run away under cover of darkness.

- Tom tentou fugir.
- Tom tentou escapar.

- Tom tried to escape.
- Tom attempted to escape.

Eu não o ajudei a fugir.

I didn't help him escape.

Espero que possamos fugir com isso.

- I hope we can get away with this.
- I hope that we can get away with this.

Ninguém consegue fugir de seu destino.

- No one can escape their destiny.
- No one can escape their fate.

E então, não tem por onde fugir.

And then there's nowhere for it to go.

Investimento estrangeiro estava a fugir do país?

Foreign investment was fleeing the country?

Tom tenta desesperadamente fugir à sua responsabilidade.

Tom desperately tries to escape his responsibility.

Você não pode fugir de seu destino.

You can't run away from your fate.

Ela o incitou a fugir da prisão.

She abetted him in escaping from prison.

Tom ajudou Mary a fugir dos paparazzi.

Tom helped Mary escape the paparazzi.

Ela queria fugir da sua vida ordinária.

She wanted to get away from everyday life.

- Podemos fugir de tudo exceto da nossa consciência.
- Nós podemos fugir de tudo exceto da nossa consciência.

We can run away from everything, except from our conscience.

E eu já não podia voltar a fugir.

And then I was unable to escape again.

Podemos fugir de tudo exceto da nossa consciência.

We can run away from everything, except from our conscience.

Não vamos conseguir fugir do castigo desta vez.

- We won't be able to escape punishment this time.
- We won't be able to evade punishment this time.
- We won't be able to avoid being punished this time.

Se acha que conseguimos fugir-lhe, selecione "tentar novamente".

If you think you can still get 'round this wolf, choose "Try Again."

Teme-se que esses cidadãos, agora presentes, poderão fugir.

It is feared that those citizens now present will run away.

Tom tentou fugir, mas foi rapidamente recapturado pelos sequestradores.

Tom attempted to escape but was quickly recaptured by his kidnappers.

Quando me deparei com ele, tive vontade de fugir.

When I ran into him, I felt like running.

O homem, um pai nos seus cinquenta, tenta desesperadamente fugir.

The man, a father in his fifties, tries desperately to get away.

Se um incêndio começar, eu vou fugir com minha flauta.

If a fire should break out, I would make off with my flute.

Eu vi o rapaz saltar sobre a cerca e fugir.

I saw the boy jump over the fence and run away.

- O cachorro está tentando escapar.
- O cachorro está tentando fugir.

The dog is trying to escape.

Quando a polícia parou Tom para interrogatório, ele tentou fugir.

- When the police stopped him for questioning, Tom tried to make a run for it.
- When the police stopped Tom for questioning, he tried to make a run for it.

- Nós passamos o verão nas montanhas para fugir do calor do verão.
- Passamos o verão nas montanhas para fugir do calor do verão.

We spend the summer in the mountains to escape the summer heat.

Cai tudo em cima de nós sem termos para onde fugir.

it's all piled on top of you with nowhere to run.

Largou-me e o leopardo estava a tentar fugir do local.

It let me go and the leopard was trying to jump out of the compound.

Estas crias crescem tão depressa que já conseguem fugir ao crocodilo.

These chicks grow so fast, they can already outrun the crocodile.

Tudo o que você está fazendo é tentar fugir da realidade.

All you're doing is trying to escape reality.

Não vou deixar você fugir com as coisas que você fez.

I won't let you get away with the things you've done.

Ou indivíduos a tentar fugir do mal horrível que humanos lhes causam.

Or individuals trying to escape horrific savagery humans inflict on them.

Eu acho que é muito improvável que nós consigamos fugir dessa prisão.

I think it's highly unlikely that we'll be able to escape from this prison.

Você tem uma cara, como se você tivesse acabado de fugir da prisão.

You look like as if you just escaped from prison.

Não tente fugir, por favor, pois os olhos de seus inimigos estão de vigília.

Do not try to run away, please, because the eyes of your enemies are watchful.

- Eles não vão deixar o Tom fugir.
- Eles não vão deixar o Tom escapar.

They won't let Tom escape.

Num tempo como esse, o povo japonês pensa em nada além de fugir, é patético.

The Japanese people, thinking only of running away in such times, are pathetic.

Este pensamento me possuiu completamente, e de repente senti o chão fugir debaixo dos meus pés.

This thought took complete possession of me, and suddenly I felt the ground give way beneath my feet.

Felizmente nós pudemos fugir para baixo do grande toldo, protegendo-nos dos raios do sol inclemente.

We're happy that we're able to flee to the large awning, shielding ourselves from the rays of the harsh sun.

E assim Jacó enganou a Labão, o arameu, conseguindo fugir sem que ele de nada suspeitasse.

And Jacob would not confess to his father-in-law that he was flying away.

Ele não mata? Não vamos fugir dos fatos. Certo, há mais pessoas que morrem de gripe, afinal.

Doesn't he kill? Let's not run away from the facts. Right, there are more people who die from the flu, after all.

Quando dois exércitos se enfrentam, os que podem lutar devem lutar, os que não podem lutar devem patrulhar, os que não podem patrulhar devem fugir, os que não podem fugir devem se render, os que não podem se render devem morrer.

When two armies oppose one another, those who can fight should fight, those who can't fight should guard, those who can't guard should flee, those who can't flee should surrender, and those who can't surrender should die.

Sim, querem fugir, mas, às vezes, querem causar danos colaterais ao sair e vemos isso quando os ataques ocorrem.

yeah, they wanna get away, but sometimes they wanna do a little collateral damage on the way out, and we see that when we see the attacks.

Schopenhauer via a loucura como uma maneira de sobreviver à dor, uma forma de fugir de um acontecimento trágico.

Schopenhauer regarded madness as the possibility of enduring pain, as a form of escape from a tragic event.

“Vós que estais no vigor da mocidade, / vós que tendes saúde e robustez / bastantes, diz, é que deveis fugir."

"Fly ye, who may, / whom age hath chilled not, nor the years impair."

- Vem, meu amado, vamos ao campo, pernoitemos sob os cedros.
- Venha, meu amado, vamos fugir para o campo, passemos a noite nos povoados.

Come, my beloved, let us go forth into the field; let us lodge in the villages.

Eis da morte a fugir um dos filhos do rei, / Polites, entre os dardos inimigos; / ferido, cruza os pórticos compridos, / passa correndo por desertos pátios.

See, now, Polites, one of Priam's sons, / scarce slipt from Pyrrhus' butchery, and lame, / through foes, through darts, along the cloisters runs / and empty courtyards.

"A necessária paz já conquistastes; / não tendes mais de navegar os mares, / nem de ir em busca dos ausônios campos, / que estão sempre a fugir-nos qual miragem."

"Your rest is won; no oceans to explore, / no fair Ausonia's ever-fading shore."

Ao raiar da aurora, Moisés estendeu o braço sobre o mar, e este, voltando ao estado normal, alcançou os egípcios, que tentaram fugir, mas o Senhor os mergulhou nas ondas.

And when Moses had stretched forth his hand towards the sea, it returned at the first break of day to the former place: and as the Egyptians were fleeing away, the waters came upon them, and the Lord shut them up in the middle of the waves.

As rodas dos carros de guerra se emperravam ou ficavam atoladas, praticamente lhes impedindo o avanço. Disseram então os egípcios: Vamos fugir dos israelitas, pois o Senhor está lutando a favor deles e contra nós.

And overthrew the wheels of the chariots, and they were carried into the deep. And the Egyptians said: Let us flee from Israel; for the Lord fighteth for them against us.

"A soberana é Dido, proveniente / da cidade de Tiro, de onde o irmão / fê-la fugir. Longa seria a narração, / com pormenores, da injustiça cometida / contra ela, mas da história vou fazer / um resumo dos fatos principais".

"Queen Dido rules the land, who came from Tyre afar, / flying her brother. Dark the tale of crime, / and long, but briefly be the sum supplied."

Colhem-se as velas e se aproa à costa. / Tendo a forma dum arco recortado / no litoral a leste, o ancoradouro / é defendido à entrada por penedos / escarpados que estendem mar adentro / dois altos braços, contra os quais a salsa espuma / se arremessa; da praia está a fugir o templo.

We furl the sails, and shoreward row amain. / Eastward the harbour arches, scarce descried. / Two jutting rocks, by billows lashed in vain, / stretch out their arms the narrow mouth to hide. / Far back the temple stands, and seems to shun the tide.

- Porém, se foi apenas um acidente, não tendo havido intenção de matar, então aquele que matou deverá fugir para um lugar que eu escolherei, e ali ele ficará livre.
- Se não lhe fez tocaia, mas foi Deus que permitiu que caísse em suas mãos, eu marcarei um lugar onde possa refugiar-se.

But he that did not lie in wait for him, but God delivered him into his hands: I will appoint thee a place to which he must flee.

Vendo que, ao fugir, ele havia deixado a capa nas suas mãos, a mulher chamou os domésticos e disse: Vede que coisa! Esse hebreu, que meu marido trouxe para casa, está nos insultando. Ele entrou no meu quarto e tentou abusar de mim, mas eu gritei o mais alto que pude. Logo que comecei a gritar por socorro, ele fugiu, deixando sua capa no meu quarto.

And when the woman saw the garment in her hands, and herself disregarded, she called to her the men of her house, and said to them: See, he hath brought in a Hebrew, to abuse us: he came in to me, to lie with me; and when I cried out, and he heard my voice, he left the garment that I held, and got him out.