Translation of "Sob" in Hungarian

0.006 sec.

Examples of using "Sob" in a sentence and their hungarian translations:

Sob o manto da escuridão...

A sötétség leple alatt...

Eu tinha tudo sob controle.

Mindent ellenőrzésem alatt tartottam.

Eles têm tudo sob controle.

Mindent ellenőriznek.

Procurei abrigo sob uma árvore.

- Egy fa alatt kerestem menedéket.
- Egy fa alatt találtam menedéket.

- Eu não quero trabalhar sob estas condições.
- Eu não quero trabalhar sob essas condições.

Ilyen feltételek mellett nem akarok dolgozni.

A nova ponte está sob construção.

Az új híd most épül.

Os soldados ficaram sob fogo inimigo.

A katonák viszonozták a tüzet.

Não dirija sob influência do álcool.

Ne vezess italtól befolyásolt állapotban.

O navio navegava sob bandeira americana.

A hajó az USA zászlajának színei alatt haladt.

Nada de novo sob o Sol.

- Semmi új a nap alatt.
- Nincs semmi új a nap alatt.

Ele ficou firme mesmo sob duras críticas.

A bírálatokat is méltóságteljesen viselte.

Eu encontrei a chave sob o tapete.

Megtaláltam a kulcsot a szőnyeg alatt.

De acordo, mas somente sob uma condição.

Egyetértek, de csak egy feltétellel.

Eu aceito, mas apenas sob uma condição.

Elfogadom, de csak egy feltétellel.

O rio corre por sob a ponte.

Folyó fut a híd alatt.

Tom nasceu sob o signo de Gêmeos.

Tom az ikrek csillagjegyben született.

... podemos revelar a selva sob uma nova luz...

a dzsungel teljesen új megvilágításban tárul elénk.

Esta decisão foi aceita sob ranger de dentes.

Fogcsikorgatva fogadták el ezt a döntést.

Eles se ocultam sob a máscara da indiferença.

A közönyösség álarcát viselték.

Ela não mantém os filhos dela sob controle.

Nem figyel oda kellően a gyerekeire.

- Tom está sob observação.
- Tom está em observação.

Tom megfigyelés alatt van.

Não há nada de novo sob o Sol.

Nincs új a nap alatt.

Foi descoberto petróleo sob o Mar do Norte.

Az Északi-Tenger feneke alatt kőolajat fedeztek fel.

Tom caiu rapidamente sob o feitiço de Mary.

Tom gyorsan Mary bűbájába esett.

Sob nenhuma circunstância, você deve nadar no rio profundo.

Semmi körülmények között sem szabad úsznod a mély folyóban.

Quem cava sob outrem, ele mesmo cairá no fosso.

Aki másnak vermet ás, maga esik bele.

Você parece que está sob a influência do vinho.

Úgy tűnik, a bor hatása alatt állsz.

Desconhece-se porque os escorpiões brilham sob a luz ultravioleta.

Még mindig rejtély, hogy a skorpiók mitől világítanak az ultraviola fényben.

Mas, mesmo sob a lua cheia, a sorte pode mudar rapidamente.

Ám a szerencse még telihold idején is gyorsan megfordulhat.

Sob a proteção da noite, os mais sabidos conseguem multiplicar-se.

Az éj leple alatt aki talpraesett, az boldogul és szaporodik.

Sob a proteção da escuridão, deveria ser mais seguro deslocarem-se.

A sötétség leple alatt általában nagyobb biztonságot élveznek.

Sob o reinado de Tibério, em Roma, ocorreu um enorme terremoto.

Tiberius uralkodása idején erős földrengés rázta meg Rómát.

- Eu me escondi debaixo da cama.
- Eu me escondi sob a cama.

Elbújtam az ágy alá.

As águas que atravessam o Estreito de Lembeh, sob o efeito das marés,

Az indonéziai Lembeh-szoroson átáramló víz

Grande parte da paisagem acidentada da Espanha caiu sob o controle dos guerrilheiros:

Spanyolország egyenetlen vidékének nagy része esett a gerillák ellenőrzése alatt:

Mas aqui, parentes afastados e estranhos bebem água e banham-se sob as estrelas.

Ám itt távoli rokonok és vadidegenek is közösen isznak és fürdenek a csillagok alatt.

Sob a lua cheia radiante, afasta-se mais dos progenitores do que é habitual.

A világító telihold fényében a szokásosnál távolabb merészkedik a szüleitől.

Tom mostrou a Mary o bilhete que encontrou sob o limpador de para-brisa dele.

Tomi megmutatta Marinak a cetlit, amit a szélvédő lapátja alatt talált.

Os baleeiros japoneses capturam mais de 1000 baleias por ano sob o pretexto de pesquisas científicas.

A japán halászflotta több mint 1000 bálnát fog ki tudományos kutatás ürügyén.

- Nada de novo debaixo do Sol.
- Não há nada de novo sob o Sol.
- Debaixo do sol, nada é novo.

Nincs új a nap alatt.

Ninguém será mantido em escravatura ou em servidão; a escravatura e o trato dos escravos, sob todas as formas, são proibidos.

Senkit sem lehet rabszolgaságban, vagy szolgaságban tartani, a rabszolgaság és a rabszolgakereskedés minden alakja tilos.

Sob os olhares de mais de vinte pares de olhos ela começou a sentir um forte rubor queimar-lhe as faces.

Miközben több mint húsz szempár szegeződött rá, úgy érezte, forrón lángol az arca.

- O gato está em cima ou embaixo da cadeira?
- O gato está na cadeira ou embaixo dela?
- O gato está sobre a cadeira ou sob a cadeira?
- O gato está em cima da cadeira ou embaixo da cadeira?

A macska a széken van, vagy alatta?