Translation of "Tomado" in German

0.003 sec.

Examples of using "Tomado" in a sentence and their german translations:

Deveríamos ter tomado mais cuidado.

Wir hätten besser aufpassen sollen.

Eu tenho tomado muito café.

Ich habe zu viel Kaffee getrunken.

Já tinha tomado um café.

- Ich hatte schon einen Kaffee.
- Ich hatte bereits einen Kaffee.

Às vezes sou tomado de pavor.

Manchmal packt mich das Grausen.

Quando tínhamos tomado a cidade de Pando.

nach unserer Einnahme von Pando.

Tom parece ter tomado isso como algo pessoal.

Tom schien es persönlich zu nehmen.

Isso, é claro, não precisa ser tomado literalmente.

Dies muss natürlich nicht wörtlich genommen werden.

O remédio deve ser tomado a cada seis horas.

Das Medikament muss alle sechs Stunden eingenommen werden.

Depois de ter tomado um banho, o Tom jantou.

Nachdem er ein Bad genommen hatte, aß Tom zu Abend.

Arrependo-me de não ter tomado café da manhã.

Ich bedauere, dass ich nicht gefrühstückt habe.

Este medicamento deve ser tomado com o estômago vazio.

Diese Arznei ist auf leeren Magen einzunehmen.

Alguém deve ter tomado o meu guarda-chuva por engano.

- Jemand muss sich aus Versehen meinen Regenschirm genommen haben.
- Jemand muss aus Versehen meinen Regenschirm mitgenommen haben.

Depois de ter tomado um banho, eu bebi alguma bebida suave.

Nachdem ich gebadet hatte, trank ich ein alkoholfreies Getränk.

- Se eu tivesse tomado café da manhã hoje cedo, não estaria com fome agora.
- Se eu tivesse tomado café da manhã hoje cedo, eu não estaria com fome agora.

Hätte ich heute Morgen gefrühstückt, wäre ich jetzt nicht hungrig.

- Você não deveria ter comido tanto sorvete.
- Você não deveria ter tomado tanto sorvete.

Du hättest nicht so viel Eis essen sollen.

Ele trabalhou com ele por 17 anos até que o Milan foi tomado pelos franceses

Er arbeitete 17 Jahre mit ihm, bis Mailand von den Franzosen übernommen wurde

Se eu tivesse tomado café da manhã hoje cedo, eu não estaria com fome agora.

Hätte ich heute Morgen gefrühstückt, wäre ich jetzt nicht hungrig.

Quando o sol começava a se pôr, caiu sobre Abrão repentino entorpecimento e ele se viu tomado de profundo terror.

Da nun die Sonne am Untergehen war, fiel ein tiefer Schlaf auf Abram; und siehe, Schrecken und große Finsternis überfiel ihn.