Translation of "Teremos" in German

0.006 sec.

Examples of using "Teremos" in a sentence and their german translations:

Teremos prova hoje.

- Wir schreiben heute eine Klausur.
- Wir schreiben heute eine Klassenarbeit.
- Wir schreiben heute einen Test.

Não teremos escolha.

Es wird keine Wahl geben.

Amanhã, teremos convidados.

Wir werden morgen Gäste haben.

Amanhã teremos um exame.

Wir haben morgen einen Test.

Amanhã teremos lua cheia.

Morgen werden wir Vollmond haben.

E teremos jantar esta noite.

Und wir haben ein Abendessen.

teremos que usar mais pesticidas

Wir müssen mehr Pestizide verwenden

Teremos um churrasco na praia.

Wir werden am Strand grillen.

Não teremos isso na Europa.

Wir haben das nicht in Europa.

Nós teremos de tentar novamente.

Wir müssen es wohl nochmal versuchen.

O que teremos para o jantar?

- Was gibt's bei uns zum Abendbrot?
- Was essen wir zum Abendbrot?

Logo teremos um concurso de música.

Wir werden bald einen Musikwettbewerb haben.

Nunca mais teremos de fazer isso.

Wir werden das hier nie mehr tun müssen.

Amanhã teremos um teste de matemática.

Morgen findet eine Mathematikprüfung statt.

Nos próximos dias, teremos bom tempo.

- In den folgenden Tagen wird das Wetter heiter sein.
- In den nächsten Tagen werden wir heiteres Wetter haben.

Não creio que teremos tempo suficiente.

Ich glaube nicht, dass wir genug Zeit haben.

Quanto tempo nós teremos que esperar?

Wie lange müssen wir warten?

Como teremos mais hipóteses de apanhar comida?

Womit fangen wir eher etwas zu essen?

Aqui teremos o fogo e o calor,

Das hier sorgt für das Feuer und die Wärme

Amanhã a estas horas já teremos chegado.

Morgen um diese Zeit werden wir schon angekommen sein.

Amanhã, a estas horas, já teremos chegado.

Morgen, um diese Zeit, werden wir schon angekommen sein.

Nós não teremos aula na semana que vem.

Wir werden nächste Woche keinen Unterricht haben.

Se não conseguirmos encontrar uma solução, teremos problema.

Wenn wir keine Lösung finden, haben wir ein Problem.

A julgar pelo céu, amanhã teremos um belo dia.

Wie der Himmel ausschaut, wird es morgen schön.

Teremos uma boa colheita se esse bom clima assim permanecer.

Wir werden eine gute Ernte bekommen, wenn das schöne Wetter so anhält.

- Teremos um longo dia amanhã.
- Vamos ter um longo dia amanhã.

Wir haben morgen einen großen Tag vor uns.

- Outra chance nós não teremos.
- Outra chance nós não vamos ter.

Eine andere Chance werden wir nicht bekommen.

- "Que data teremos amanhã?" "Amanhã é terça-feira, dia 24 de outubro".
- "Que data teremos amanhã?" "Amanhã é terça-feira, vinte e quatro de outubro."

„Welches Datum haben wir morgen?“ – „Morgen haben wir Dienstag, den 24. Oktober.“

- Enquanto estamos vivos, temos de trabalhar.
- Enquanto estivermos vivos, teremos de trabalhar.

Solange wir leben, müssen wir arbeiten.

- Temos de fazer isso na segunda-feira.
- Teremos de fazer na segunda.

Das müssen wir am Montag machen.

Nós teremos morado aqui por dois anos em abril do ano que vem.

- Nächsten April wohnen wir seit zwei Jahren hier.
- Wir werden kommenden April seit zwei Jahren hier wohnen.

Bem, é assim que as coisas acontecem, nós apenas teremos que lutar contra isso. '

Na ja, so läuft es, wir müssen es nur bekämpfen. '

- Nós vamos ter de fazer isso mais tarde.
- Teremos de fazer isso mais tarde.

Das müssen wir dann später machen.

- Se nós queremos acabar hoje temos de nos mexer!
- Se quisermos terminar hoje, teremos de nos apressar!

Wenn wir heute noch fertig werden wollen, müssen wir einen Zahn zulegen!

Nós não podemos contar sempre a mesma mentira ao povo! Algum dia teremos de imaginar uma nova mentira.

Wir können dem Volk nicht stets das Gleiche vorlügen! Eines Tages müssen wir uns eine neue Lüge ausdenken.

A garota da previsão do tempo disse que o máximo que teremos hoje à tarde será uma chuva fina.

Das Fräulein im Wetterbericht sagte, dass wir heute Abend höchstens milden Regen haben werden.

Não há nenhum livro em alemão aqui. Teremos que ir para outra loja, uma no centro da cidade. Talvez encontremos algo lá.

Bücher in deutscher Sprache gibt es hier nicht. Wir müssen in einen anderen Laden gehen, einen in der Innenstadt. Vielleicht werden wir dort fündig.

- Em breve teremos de lhes pedir de esmola um pão de cevada.
- Breve vai-se ter de pedir a eles a esmola de um pão de cevada.

Bald werden wir von ihnen Gerstenbrot erbetteln.

Se uma frase em islandês tem uma tradução em inglês e essa frase inglesa tem uma tradução em suaíli, então, indiretamente, teremos uma tradução suaíli para a frase islandesa.

Wenn ein isländischer Satz eine Übersetzung ins Englische hat und der englische Satz auf Swahili übersetzt ist, dann ergibt sich daraus eine indirekte Übersetzung des isländischen Satzes auf Swahili.

- Sentiremos muito a sua falta.
- Vamos sentir muito a tua falta.
- Teremos muitas saudades de ti.
- Vamos sentir muitas saudades tuas.
- Vamos morrer de saudade de vocês.
- Teremos imensas saudades vossas.
- Vamos sentir demais a falta do senhor.
- A senhora nos deixará mortos de saudade.
- Ficaremos morrendo de saudades da senhora.
- Sentiremos muita saudade dos senhores.
- Será muito grande a falta que vamos sentir das senhoras.

Ihr werdet uns schrecklich fehlen.

- Se você tiver uma maçã e eu tiver uma maçã, e nós trocarmos essas maçãs, então você e eu continuaremos tendo cada um uma maçã. Mas se você tiver uma ideia e eu tiver uma ideia, e nós trocarmos essas ideias, então cada um de nós passará a ter duas ideias.
- Se você tiver uma maçã e eu tiver uma maçã e trocássemos essas maçãs então eu e você ainda teríamos uma maçã. Mas se você tiver uma ideia e eu tiver uma ideia e trocássemos essas ideias, então nós dois teremos duas ideias.

Wenn du und ich jeweils einen Apfel haben und wir diese Äpfel tauschen, dann haben wir noch immer jeweils einen Apfel. Wenn du und ich aber jeweils einen Gedanken haben und wir diese Gedanken tauschen, dann hat jeder von uns zwei Gedanken.