Translation of "Repente" in German

0.011 sec.

Examples of using "Repente" in a sentence and their german translations:

De repente...

Plötzlich…

E, de repente...

Und plötzlich…

- De repente, começou a chover.
- De repente começou a chover.

Plötzlich fing es an zu regnen.

Perdi peso de repente.

Ich habe plötzlich abgenommen.

Não freie de repente.

Nicht abrupt bremsen!

De repente, eu apaguei.

Mir wurde plötzlich schwarz vor Augen.

Ele morreu de repente.

Er ist plötzlich gestorben.

De repente, ele desapareceu.

Er ist von einem Moment auf den anderen verschwunden.

- O Hindenburg de repente pegou fogo.
- O Hindenburg pegou fogo de repente.

Die „Hindenburg“ ging plötzlich in Flammen auf.

De repente fiquei com sorte.

Ich hatte mit einem Mal Glück.

Nosso trem parou de repente.

- Unser Zug hielt plötzlich an.
- Unser Zug hielt plötzlich.

A temperatura caiu de repente.

Die Temperatur ist plötzlich gefallen.

A notícia veio de repente.

Die Nachricht kam wie aus heiterem Himmel.

O fantasma desapareceu de repente.

Der Geist verschwand plötzlich.

De repente houve uma explosão.

Plötzlich geschah eine Explosion.

Ele se foi de repente.

Er sauste davon wie ein geölter Blitz.

O tempo mudou de repente.

- Das Wetter schwang plötzlich um.
- Das Wetter änderte sich plötzlich.

De repente, tudo ficou preto.

Mir wurde plötzlich schwarz vor Augen.

De repente, começou a chover.

- Plötzlich fing es an zu regnen.
- Es begann plötzlich zu regnen.

De repente começou a chover.

- Plötzlich fing es an zu regnen.
- Es begann plötzlich zu regnen.
- Es fing plötzlich an zu regnen.

De repente o tempo aqueceu.

Das Wetter wurde plötzlich wärmer.

O capitão de repente empalideceu.

Der Kapitän erblasste plötzlich.

A história terminou de repente.

Die Geschichte endete plötzlich.

De repente, tudo faz sentido.

Plötzlich ergibt alles einen Sinn.

De repente, há uma enorme aceleração

so plötzlich gibt es eine enorme Beschleunigung

De repente, ele procura a superfície.

Plötzlich… …griff er nach der Oberfläche.

De repente, ele mudou de assunto.

Plötzlich wechselte er das Thema.

De repente, as luzes se apagaram.

Auf einmal gingen die Lichter aus.

De repente, as luzes se acenderam.

Urplötzlich gingen die Lichter an.

Sua expressão se transformou de repente.

Plötzlich wandelte sich ihr Gesichtsausdruck.

A escada rolante parou de repente.

Plötzlich hielt die Rolltreppe an.

De repente, Tom chorou de dor.

Plötzlich schrie Tom vor Schmerz.

De repente, Tom começou a chorar.

Plötzlich begann Tom zu weinen.

De repente, o nosso trem parou.

- Unser Zug hielt plötzlich an.
- Plötzlich hielt unser Zug.

De repente, ela começou a rir.

Plötzlich fing sie an zu lachen.

Ela perdeu a consciência de repente.

Sie verlor plötzlich das Bewusstsein.

- Nosso trem subitamente parou.
- Nosso trem parou de repente.
- De repente, o nosso trem parou.

Unser Zug hielt plötzlich an.

- De repente, surgiram três cães na nossa frente.
- De repente, três cachorros apareceram na nossa frente.

- Plötzlich erschienen drei Hunde vor uns.
- Plötzlich tauchten drei Hunde vor uns auf.

De repente ele fez o mundo inteiro

plötzlich machte er die ganze Welt

De repente esse homem está na tv

plötzlich ist dieser mann im fernsehen

De repente, todas as luzes se apagaram.

- Plötzlich gingen alle Lichter aus.
- Plötzlich erloschen alle Lichter.

"Agora preciso dizer adeus", disse, de repente.

„Ich muss mich nun verabschieden“, sagte er plötzlich.

O rosto dela, de repente, ficou vermelho.

- Ihr Gesicht errötete plötzlich.
- Ihr Gesicht wurde plötzlich rot.

Um dos garotos saiu correndo de repente.

Einer der Jungen rannte plötzlich weg.

De repente, um cachorro começou a latir.

- Plötzlich fing ein Hund an zu bellen.
- Ein Hund fing plötzlich an zu bellen.

Por que ela saiu tão de repente?

Warum ist sie so urplötzlich abgehauen?

De repente Mary começou a chorar incontrolavelmente.

Maria bekam plötzlich einen Heulkrampf.

De repente, sentiu falta de sua carteira.

Er bemerkte plötzlich, dass seine Brieftasche vermisst wurde.

O bujão de gás explodiu de repente.

Der Treibstofftank explodierte plötzlich.

De repente as nuvens escureceram o céu.

Plötzlich verdunkelten die Wolken den Himmel.

De repente, pensei em minha falecida mãe.

Ich dachte plötzlich an meine verstorbene Mutter.

De repente, da escuridão surgiu um salteador.

Plötzlich trat ein Räuber aus dem Dunkel hervor.

E aí, de repente o seu negócio,

De repente, a manchete foi colocada nos jornais

Plötzlich wurde die Überschrift in die Zeitungen gestellt

Eles pensariam que sua mente sairia de repente

Sie würden denken, dein Verstand würde plötzlich herauskommen

De repente, vemos... ... lagostas a disparar do recife.

Man sieht plötzlich… …Hummer aus dem Riff schießen.

O velho de repente começou a falar comigo.

Ein alter Mann sprach mich plötzlich an.

Ele colocou seu pé no freio de repente.

Er stieg plötzlich mit dem Fuß auf die Bremse.

De repente a minha vida ficou mais tranquila.

Mein Leben wurde plötzlich ruhiger.

Meu computador, às vezes, se desliga de repente.

- Mein Rechner schaltet sich manchmal unvermittelt aus.
- Mein Rechner stellt sich manchmal ganz plötzlich aus.

De repente, eu e o Tom estávamos sozinhos.

Urplötzlich waren Tom und ich allein.

De repente, um homem parou na frente deles.

Plötzlich trat ein Mann vor sie hin.

Mas de repente cruzando caminhos com Mehmet Ali Birand

aber plötzlich überqueren Wege mit Mehmet Ali Birand

Como tudo progride normalmente, um homem aparece de repente

Während alles normal verläuft, erscheint plötzlich ein Mann

- A noiva riu de repente.
- A noiva riu subitamente.

Die Braut lachte plötzlich.

- Os preços caíram subitamente.
- Os preços diminuíram de repente.

- Die Preise sind plötzlich gefallen.
- Die Preise fielen plötzlich.

Se você ficasse cego de repente, o que faria?

Wenn du plötzlich erblinden würdest, was würdest du tun?

De repente, um cachorro pulou em cima de mim.

- Plötzlich sprang ein Hund mich an.
- Mich sprang plötzlich ein Hund an.

De repente você pode se encontrar no meio da aula

plötzlich kannst du dich mitten in der Klasse wiederfinden

Todos em Paris de repente eram monarquistas, mais uma vez.

Jeder in Paris war plötzlich wieder ein Royalist.

O homem de repente começou a atirar com sua arma.

Der Mann begann plötzlich mit seinem Gewehr zu schießen.

Ela começou a chorar, de repente, quando soube da notícia.

Sie brach in Tränen aus, als sie die Nachricht hörte.

E de repente esse óleo gorduroso se dissolve na água.

Und schon löst sich das fettige Öl im Wasser auf.

E, de repente, percebi que tinha energia para voltar a filmar.

Plötzlich wurde mir klar, dass ich Energie habe, um wieder zu fotografieren und zu filmen.

Se você se queima, de repente esfrie a queimadura com água.

Wenn du dich verbrannt hast, solltest du die Stelle mit Wasser kühlen.

O coração de Tom começou a bater mais forte de repente.

Toms Herz begann plötzlich, schneller zu schlagen.

Por causa de um curto-circuito, de repente estávamos no escuro.

Wegen eines Kurzschlusses saßen wir plötzlich im Dunkeln.

E de repente podemos ver esses vírus infectados por milhões de morcegos.

und plötzlich können wir diese Viren sehen, die von Millionen Fledermäusen infiziert sind.

... gravado na memória, um tubarão enorme a aproximar-se dele de repente.

…in mein Gedächtnis gebrannt, wie sich dieser riesige Hai ihm nähert.

De repente, o nível do rio subiu e ele saiu de seu leito.

Plötzlich stieg der Wasserstand des Flusses, und er verließ sein Bett.

Nós estávamos sentados pacificamente no jantar quando de repente as luzes se apagaram.

Wir saßen friedlich beim Abendessen, als ganz plötzlich das Licht ausging.

Ouve-se de repente um estampido, qual o de um tiro de revólver.

Dann hört man plötzlich einen lauten Knall, wie bei einem Revolverabschuss.

De repente, nas redondezas, caiu um raio! Pensei que meu coração fosse parar.

Plötzlich schlug in der Nähe ein Blitz ein! Ich dachte, mir bliebe das Herz stehen.

Oh meu Deus, ele de repente vem aos olhos com o tesouro de Karun

Oh mein Gott, er kommt plötzlich mit dem Schatz von Karun zum Auge

- De repente, o capitão abandonou o navio.
- Do nada, o capitão abandonou o navio.

Plötzlich verließ der Kapitän das Schiff.

- Do nada, minha mãe começou a cantar.
- De repente, minha mãe começou a cantar.

Plötzlich fing meine Mutter an zu singen.

A morte é de certa maneira uma impossibilidade, que de repente se torna realidade.

Der Tod ist gewissermaßen eine Unmöglichkeit, die plötzlich zur Wirklichkeit wird.

- Ele foi atacado repentinamente por uma misteriosa enfermidade.
- Uma doença misteriosa o atacou de repente.

Er wurde plötzlich von einer rätselhaften Krankheit befallen.

Ontem a frigideira de repente pegou fogo enquanto eu estava fritando algumas fatias de toucinho.

Die Pfanne fing plötzlich Feuer, als ich gestern ein paar Streifen Frühstücksspeck briet.

Então a olhou diretamente nos olhos, e de repente a abraçou e a beijou nos lábios.

Dann blickte er ihr geradewegs in die Augen, ehe er sie mit einem Mal umarmte und auf den Mund küsste.

- O ônibus parou repentinamente no meio da rua.
- O ônibus parou de repente, no meio da rua.

Der Bus hielt plötzlich mitten auf der Straße an.

Tom estava pegando no sono, quando de repente o freio do trem foi acionado e o solavanco o trouxe de volta ao mundo da vigília.

Tom war gerade im Zuge des Einschlafens, als der Zug plötzlich bremste und er durch den Ruck in die Welt der Wachenden zurückgerufen wurde.