Translation of "Passa" in German

0.010 sec.

Examples of using "Passa" in a sentence and their german translations:

Tudo passa.

- Alles fließt.
- Alles ist im Fluss.

Isso passa!

Das geht vorbei.

Passa o sal?

Reich mir doch bitte das Salz.

Me passa seu telefone.

- Gib mir dein Telefon!
- Geben Sie mir Ihr Telefon!

Infectasse você enquanto passa.

dich ansteckt, wenn sie an dir vorbeikommen.

A dor nunca passa.

Der Schmerz vergeht nie.

O que se passa consigo?

Was stimmt nicht mit dir?

Rio passa sob o pramit

Fluss fließt unter dem Pramit

Maria passa horas no banheiro.

Mary verbringt Stunden im Badezimmer.

Passa uma vida de cão.

Ihm ist die Erde zur Hölle geworden.

Como o tempo passa rápido!

Was vergeht die Zeit doch schnell!

- Me passa a bola!
- Passa a bola para mim!
- Me dá a bola!

Gebt mir den Ball!

Esta atividade frenética não passa despercebida.

Ihre hektische Betriebsamkeit bleibt nicht unbemerkt.

"Meu Deus! O que se passa?"

"Gott, was ist denn los?"

Como passa a senhora sua mãe?

Wie geht es Ihrer Frau Mutter?

Passa-me o controle da televisão.

Gib mir mal die Fernbedienung!

A beleza passa, a virtude fica.

Die Schönheit vergeht, die Tugend bleibt.

Tudo não passa de um sonho.

Alles ist nur ein Traum.

Assim passa a glória do mundo.

So vergeht der Ruhm der Welt.

Tom passa tempo demais no computador.

Tom verbringt zu viel Zeit vor dem Computer.

O tempo passa e tudo muda.

Die Zeit vergeht und alles ändert sich.

Ela passa muito tempo ao telefone.

Sie verbringt viel Zeit am Telefon.

A arte dura, a vida passa.

Die Kunst dauert, das Leben vergeht.

Quanto tempo você passa no Facebook?

- Wie viel Zeit verbringst du auf Facebook?
- Wie viel Zeit verbringt ihr auf Facebook?
- Wie viel Zeit verbringen Sie auf Facebook?

O que é que se passa?

Was geschieht?

E toda esta atividade... ... não passa despercebida.

All diese Aktivität... ...bleibt nicht unbemerkt.

Para que entendam o que se passa.

damit diese verstehen, worum es geht.

A vida não passa de um sonho.

- Das Leben ist nur ein leerer Traum.
- Das Leben ist nicht mehr als ein flüchtiger Traum.
- Das Leben — es ist nicht mehr denn ein flüchtiger Traum.
- Das Leben ist nur ein Traum.
- Ganz und gar nur Illusion.

Os cães ladram e a caravana passa.

Die Hunde bellen, die Karawane zieht weiter.

Os cães ladram, mas a caravana passa.

- Die Hunde bellen, aber die Karawane zieht unbeirrt ihres Weges.
- Die Hunde bellen, aber die Karawane zieht, davon unbeirrt, ihres Weges.

Por qual cidade passa o Rio Mississípi?

Durch welche Stadt fließt der Mississippi?

Tom passa muito tempo com a Mary.

Tom verbringt eine Menge Zeit mit Mary.

Tom não passa muito tempo em Boston.

Tom verbringt nicht viel Zeit in Boston.

O ônibus passa a cada vinte minutos.

Es kommt alle zwanzig Minuten ein Bus.

- Me passa a bola!
- Passa a bola para mim!
- Me dê a bola!
- Me dá a bola!

- Gib mir den Ball!
- Geben Sie mir den Ball!
- Gebt mir den Ball!

Ela passa as tardes de sábado jogando tênis.

- Sie verbringt die Samstagnachmittage mit Tennisspielen.
- Sie verbringt jeden Samstagnachmittag mit Tennis spielen.

- O que se passa?
- O que está acontecendo?

- Was ist los?
- Was geht?
- Was ist hier los?
- Was gibt es?

Você me passa o seu número de telefone?

Kann ich deine Telefonnummer haben?

Como você passa preferivelmente o tempo em Boston?

Wie vertreibst du dir in Boston am liebsten die Zeit?

Ele passa todo dia por mim de improviso.

Er schaut immer unerwartet bei mir zuhause vorbei.

Todo seu tempo livre ele passa na Internet.

Er verbringt seine gesamte Freizeit im Internet.

Se torna inconsistente à medida que o tempo passa.

irgendwann nicht mehr der politischen Zeit entspricht.

Uma estrela que passa fora desta nuvem de oort

Ein Stern, der außerhalb dieser Oortwolke vorbeizieht

Há não passa de dois livros sobre a mesa.

Es lagen nicht mehr als zwei Bücher auf dem Schreibtisch.

O carteiro passa por aqui a cada três dias.

Der Postbote kommt alle drei Tage vorbei.

Ela fica mais bonita a cada dia que passa.

Sie wird von Tag zu Tag schöner.

Uma ciclovia passa bem na frente da minha casa.

Ein Fahrradweg führt genau an meinem Haus vorbei.

O Tom passa muito tempo na casa da Mary.

Tom ist häufig bei Maria.

Quantas horas por dia você passa no seu escritório?

Wie viele Stunden verbringst du am Tag im Büro?

Ela passa o tempo com sua avó todo domingo.

Sie verbringt jeden Sonntag mit ihrer Großmutter.

Maria passa a maior parte do tempo na biblioteca.

Maria ist die meiste Zeit in der Bibliothek.

Então, como o vírus passa deste morcego para o humano?

Wie geht das Virus von dieser Fledermaus auf den Menschen über?

O tempo passa? Ou o tempo pára, avançamos no tempo?

Geht die Zeit vorbei? Oder die Zeit bleibt stehen, kommen wir rechtzeitig voran?

Demora uns segundos a perceber o que se passa ali.

Es dauert kurz, um herauszufinden, was hier los ist.

- O expresso chega às 6h30.
- O expresso passa às 6h30.

Der Schnellzug kommt um 18.30 Uhr an.

Ele costuma dizer tudo o que lhe passa pela cabeça.

Er sagt meistens alles, was ihm durch den Kopf geht.

O tempo passa rapidamente quando a gente está se divertindo.

Die Zeit vergeht wie im Fluge, wenn man Spaß hat.

Esse é um pensamento que passa pela cabeça das pessoas.

Das ist ein Denkprozess, der geht durch den Kopf der Menschen.

Não podemos ver apenas porque o olho passa pela distância sensível

wir können nicht sehen, nur weil das Auge die Erfassungsentfernung überschreitet

Mesmo que esqueças como o tempo passa, ele não te esquecerá.

Wenn du sogar vergisst, wie die Zeit vergeht, sie wird dich nicht vergessen.

Ele passa a mão nos longos e ondulados cabelos castanhos dela.

Er streicht mit seiner Hand durch ihr langes, gewelltes braunes Haar.

- Este ônibus passa no museu?
- Este ônibus vai para o museu?

Fährt dieser Bus zum Museum?

Você acha que a sua esposa passa tempo suficiente com você?

- Glauben Sie, Ihre Gattin verbringt genug Zeit mit Ihnen?
- Glauben Sie, Ihr Gatte verbringt genug Zeit mit Ihnen?

Com patas com almofadas, até um macho de seis toneladas passa despercebido.

Mit gepolsterten Füßen bleibt sogar ein sechs Tonnen schwerer Bulle unbemerkt.

Leonardo passa 16 anos depois de sua vida em Milão na Itália

Leonardo verbringt 16 Jahre nach seinem Leben in Mailand in Italien

A cada ano que passa, há menos peixes nos mares e rios.

Mit jedem Jahr gibt es weniger Fische in den Meeren und Flüssen.

- Passe-me o sal, por favor.
- Passa-me o sal, por favor.

- Könnten Sie mir bitte das Salz reichen?
- Könntet ihr mir bitte das Salz reichen?

- Isso é realmente o que passa nas nossas cabeças, como um cliente.

- Das ist wirklich was geht durch unsere Köpfe, als Kunde.

Passa uma geração, outra lhe sucede, mas a terra permanece sempre a mesma.

Ein Geschlecht vergeht, das andere kommt; die Erde aber bleibt ewiglich.

"Eu soube que Tom estava morrendo." "Morrendo? Ele está vivo e passa bem!"

„Ich habe gehört, Tom liege im Sterben.“ – „Im Sterben? Der ist gesund und munter!“

Você passa a maior parte do seu tempo no computador fazendo o que?

Womit beschäftigst du dich die meiste Zeit am Computer?

Passa despercebida na escuridão. Mas os passos ressoam no gelo que cobre o mar.

Die Dunkelheit bietet Deckung, doch ihre Schritte hallen über das Meereis.

- Bom dia, senhorita, como você passa de saúde?
- Boa tarde, moça, como vai você?

Guten Tag, Fräulein! Wie geht es Ihnen?

- Você me dá o seu celular?
- Você me passa o seu número de telefone?

Kann ich deine Telefonnummer haben?

Você está encontrando essa pessoa por um segundo enquanto ela passa correndo por você,

Begegnest du dieser Person für eine Sekunde, während sie an dir vorbeiflitzt,

O tempo passa devagar para quem está amargurado, mas rápido para quem está feliz.

Langsam vergeht die Zeit dem Unglücklichen, schnell aber dem, der glücklich ist.

Ela passa muito tempo ajudando os filhos dela a aprender a mexer com dinheiro.

Sie bringt viel Zeit damit zu, ihren Kindern dabei zu helfen, mit Geld umgehen zu lernen.

O que você passa fazendo durante sua infância afeta o resto de sua vida.

Dein Zeitvertreib in der Kindheit beeinflusst dein ganzes Leben.

Tom passa o dia todo falando Francês na escola, e só fala Inglês em casa.

Tom spricht in der Schule den ganzen Tag Französisch, Englisch nur daheim.

É verdade que você se recupera de resfriados quando você os passa para outra pessoa?

Stimmt es, dass man eine Erkältung loswird, wenn man sie an jemanden anderen weitergibt?

- Ela fica mais bonita a cada dia que passa.
- Ela está ficando cada vez mais bonita.

- Sie wird von Tag zu Tag schöner.
- Sie wird von Tag zu Tag hübscher.
- Sie wird mit jedem Tage hübscher.

A luz do luar passa pelas copas, mas só dois por cento atinge o solo da floresta.

Unter dem Blätterdach erreichen nur 2 % des Mondlichts den Waldboden.

Cada dia que passa eu te amo um pouquinho mais do que te amava no dia anterior.

Jeden Tag liebe ich dich ein bisschen mehr als am Tag zuvor.

Só se torna aparente depois de escurecer. Banhar o recife em luz azul revela o que se passa.

Sie wird erst bei Dunkelheit deutlich. Wenn das Riff mit blauem Licht beleuchtet wird, sieht man, was los ist.

- Passe-me o sal e a pimenta, por favor.
- Me passa o sal e a pimenta, por favor.

Reichen Sie mir bitte Salz und Pfeffer.

Uma pessoa com habilidades extraordinárias no mundo da internet, na vida real, não passa de uma pessoa comum.

Wer im Internet gegen Gott und die Welt wettert, ist im wahren Leben auch nur ein gewöhnlicher Mensch.

- Não acredite nisso. É tudo mera fantasia.
- Não acredite nisso. Tudo não passa de um conto de fadas.

Glaub das nicht! Das ist doch alles nur ein Ammenmärchen!

Você não passa de um reles mortal, que um dia haverá de morrer, e não pode mais permanecer aqui.

Du bist nur ein gewöhnlicher Sterblicher, der eines Tages sterben muss und hier nicht mehr verweilen kann.

- Faça-me o favor de passar o sal.
- Passe-me o sal, por favor.
- Passa-me o sal, por favor.

- Gibst du mir bitte mal das Salz?
- Gib mir bitte das Salz.
- Reichen Sie mir bitte das Salz.
- Reich mir das Salz, bitte.
- Gib mir das Salz, bitte.
- Bitte reich mir das Salz.
- Bitte gib mir das Salz herüber.
- Geben Sie mir bitte das Salz.
- Bitte geben Sie mir das Salz.
- Reich mir bitte das Salz!
- Bitte reich mir das Salz rüber.

- Estou sempre com saudade de você.
- Sinto constantemente sua falta.
- Não se passa um minuto sem que eu lhe sinta a falta.

Ich vermisse dich die ganze Zeit.

- Você me dá o seu celular?
- Você pode me dar o número do seu celular?
- Você me passa o seu número de telefone?

- Kannst du mir deine Handy-Nummer geben?
- Können Sie mir Ihre Mobilfunknummer geben?