Translation of "Ocasião" in German

0.012 sec.

Examples of using "Ocasião" in a sentence and their german translations:

- A ocasião cria o ladrão.
- A ocasião faz o ladrão.

Gelegenheit macht Diebe.

A ocasião faz o ladrão.

Gelegenheit macht Diebe.

Passei muito mal naquela ocasião.

Damals ging es mir sehr schlecht.

Vamos reservar aquilo para outra ocasião.

Heben wir uns das für eine andere Gelegenheit auf!

Como o senhor interpreta essa ocasião?

- Was hältst du davon?
- Wie interpretieren Sie diese Ereignisse?
- Was meinen Sie damit?
- Was hältst du denn von dieser Geschichte?

Poderíamos fazê-lo noutra ocasião qualquer.

Wir könnten das ein andermal tun.

Não guardes nada para uma ocasião especial; cada dia que vives é uma ocasião especial.

Hebe dir nichts für einen besonderen Anlass auf; jeder Tag, den du erlebst, ist ein besonderer Anlass.

Pegue a ocasião pela cabeça, porque a cauda escorrega.

Fasse die Gelegenheit beim Schopfe.

Na ocasião eu respondi à sua carta por um cartão postal.

Ich habe dir damals per Postkarte auf deinen Brief geantwortet.

O que teu marido te deu por ocasião do teu aniversário?

Was hat dir dein Mann zum Geburtstag geschenkt?

Não posso crer que você não o tenha encontrado naquela ocasião.

Ich kann nicht glauben, dass du dich da nicht mit ihm getroffen hast.

Por favor, permita-me que eu fale um pouco sobre esta ocasião.

- Bitte gestatten Sie mir, bei dieser Gelegenheit ein paar Worte zu sagen.
- Bitte erlaubt mir, bei dieser Gelegenheit ein paar Worte zu sagen.
- Erlaube mir bitte, bei dieser Gelegenheit ein paar Worte zu sagen.

Naquela ocasião, Nicholas Petrovich tinha acabado de se mudar para sua nova casa.

Nikolaus Petrowitsch zog damals gerade in sein neues Haus.

Por ocasião do casamento de Sua Majestade, envio à sociedade minhas cordiais felicitações.

Anlässlich der Hochzeit der Königlichen Hoheit habe ich an die Gesellschaft meine herzlichsten Glückwünsche geschickt.

Justamente nessa ocasião, adoeceu gravemente a mãe que ele amava de todo o coração.

Genau dann erkrankte die Mutter sehr, die er aus ganzem Herzen liebte.

- O amigo certo é conhecido na ocasião incerta.
- O amigo verdadeiro se conhece na adversidade.

- Wahre Freunde erkennt man in der Not.
- In der Not erkennt man den wahren Freund.

- Vamos deixar para fazer isso em outra ocasião.
- Vamos deixar para fazer isso outra hora.

Machen wir das ein anderes Mal.

Eu procurei no meu closet algo para vestir, mas não encontrei nada apropriado para a ocasião.

Ich durchsuchte meinen Kleiderschrank nach etwas, was ich anziehen könnte, aber ich fand nichts dem Anlass Angemessenes.

- O que teu marido te deu por ocasião do teu aniversário?
- O que seu marido lhe deu no seu aniversário?

Was hat dir dein Mann zum Geburtstag geschenkt?

Como pais de Meva fomos a Dresden visitá-la para comemorar-lhe o vigésimo aniversário. Aproveitamos a ocasião para conhecer aquela magnífica cidade.

Als die Eltern von Meva haben wir Dresden besucht, um ihren zwanzigsten Geburtstag zu feiern. Wir nutzten die Gelegenheit, um diese herrliche Stadt zu entdecken.

"Só agora, depois de dez anos, eu finalmente entendi o que Tom queria dizer naquela ocasião. Tenho de lhe telefonar imediatamente!" "Mamãe, são altas horas da noite"!

„Erst jetzt, nach zehn Jahren, habe ich endlich verstanden, was Tom damals sagen wollte. Ich muss ihn sofort anrufen!“ – „Mama, es ist mitten in der Nacht!“