Translation of "Durante" in German

0.007 sec.

Examples of using "Durante" in a sentence and their german translations:

Trabalho durante muito tempo.

Ich arbeite lange.

- Eles trabalham apenas durante o dia.
- Elas trabalham apenas durante o dia.

Sie arbeiten nur tagsüber.

Choveu durante cinco dias seguidos.

Es regnete fünf Tage in Folge.

Choveu durante toda a tarde.

Es regnete den ganzen Nachmittag hindurch.

Observei-o durante muitos meses.

Ich beobachte ihn schon seit vielen Monaten.

Tom morreu durante a cirurgia.

Tom starb während der Operation.

Eles conversaram durante o filme.

Sie haben während des Filmes geredet.

Eu não fumei durante anos.

Ich rauche schon seit Jahren nicht mehr.

Trabalhei lá durante longas horas.

Ich habe daran lange Zeit gearbeitet.

Comporte-se durante minha ausência.

Sei artig, während ich weg bin!

Choveu durante três dias seguidos.

Es hat drei Tage hintereinander geregnet.

Tom cochilou durante a reunião.

Tom ist während der Sitzung eingenickt.

Eu dormi durante a aula.

Ich bin während des Unterrichts eingeschlafen.

Não fale durante a aula!

Sprich nicht während des Unterrichts!

E no final, ou durante,

Und ganz am Ende oder ganz,

- Trabalhei nessa empresa durante três décadas.
- Eu trabalhei nessa empresa durante três décadas.

Ich habe bei dieser Firma drei Jahrzehnte lang gearbeitet.

- O celular dela tocou durante a lição.
- Seu celular tocou durante a lição.

Ihr Mobiltelefon klingelte während des Unterrichts.

- Estive no Japão durante dois meses.
- Eu estive no Japão durante dois meses.

Ich war zwei Monate lang in Japan.

Há muitos ajudantes durante o dia, mas o trabalho não para durante a noite.

Tagsüber gibt es zahlreiche Helfer, doch auch nachts gibt es Arbeit.

- Conheci-a durante minha estada no México.
- Conheci ela durante minha estada no México.

- Ich traf sie während meines Mexikoaufenthaltes.
- Ich lernte sie während meines Mexikoaufenthaltes kennen.

Muitos camponeses morreram durante a seca.

Viele Bauern sind während der Dürre gestorben.

Ela o esperou durante muito tempo.

Sie wartete lange auf ihn.

Estive no Japão durante dois meses.

Ich war zwei Monate lang in Japan.

Nós permanecemos lá durante três meses.

Wir sind drei Monate lang dort geblieben.

Ele falou durante uma hora inteira.

Er hat eine ganze Stunde lang gesprochen.

Onde esteve durante esse tempo todo?

- Wo warst du die ganze Zeit?
- Wo bist du die ganze Zeit gewesen?

Durante quantas horas você trabalha normalmente?

Wie viele Stunden arbeitest du gewöhnlich?

Nosso filho morreu durante a guerra.

Unser Sohn ist im Krieg umgekommen.

Mary está falando durante o sono.

Maria spricht im Schlaf.

O apetite vem durante o comer.

Der Appetit kommt beim Essen.

Perdi uma unha durante o acidente.

Ich habe bei dem Unfall einen Nagel verloren.

Eu vivi aqui durante trinta anos.

Ich habe dreißig Jahre lang hier gelebt.

Ele estava dormindo durante a aula.

Er schlief im Unterricht.

Devemos trabalhar durante toda a vida.

Solange wir leben, müssen wir arbeiten.

Esperei durante mais de uma hora.

Ich habe mehr als eine Stunde gewartet.

Dois bombeiros morreram durante o incêndio.

Bei dem Brand sind zwei Feuerwehrleute ums Leben gekommen.

Vivi em Sasayama durante três anos.

Ich lebe seit 3 Jahren in Sasayama.

Nós o esperamos durante muito tempo.

Wir haben lange auf ihn gewartet.

Eu o acompanhei durante a viagem.

Ich begleitete ihn auf der Reise.

Estive no trem durante doze horas.

- Ich habe zwölf Stunden im Zug verbracht.
- Ich war zwölf Stunden in dem Zug.

Ele ficou doente durante vários meses.

Er war viele Monate lang krank.

Choveu três vezes durante a viagem.

Es hat während der Reise dreimal geregnet.

Fique em silêncio durante o curso.

Sei still während des Kurses.

Você fez terapia durante muito tempo?

- Hast du viel Zeit in Therapie verbracht?
- Haben Sie viel Zeit in Therapie verbracht?

Tom sofreu de enxaqueca durante anos.

Tom litt jahrelang unter Migräne.

Nadei durante uma hora na piscina.

Ich schwamm für eine Stunde im Schwimmbad.

Ele conhece estrangeiros durante suas viagens.

Auf seinen Reisen trifft er Ausländer.

- Eu conheci Tom durante anos.
- Fui íntimo de Tom durante anos.
- Fui conhecido de Tom há anos.
- Conheci Tom há anos.
- Conheci Tom durante anos.

Ich bin schon jahrelang mit Tom bekannt.

- Meu tio viveu em Paris durante dez anos.
- Meu tio morou em Paris durante dez anos.

- Mein Onkel lebt seit zehn Jahren in Paris.
- Mein Onkel wohnt schon zehn Jahre in Paris.

- Vivi dez anos no exterior.
- Eu morei fora durante dez anos.
- Morei fora durante dez anos.

Ich habe zehn Jahre lang im Ausland gelebt.

Trabalhando durante todo o verão, acumula alimentos.

Es arbeitet den ganzen Sommer über und sammelt Nahrung an.

Consegues suster a respiração durante mais tempo.

Man kann länger den Atem anhalten.

Estive cá durante 80 % da vida dele.

Ich war für etwa 80 % ihres Lebens bei ihm.

Betty leu quatro contos durante as férias.

Betty las im Urlaub vier Geschichten.

A cidade foi destruída durante a guerra.

Die Stadt wurde während des Krieges zerstört.

O rei governou o país durante anos.

Der König regierte jahrelang das Land.

Milhares de pessoas morreram durante a peste.

Tausende starben durch die Seuche.

Vou trabalhar durante as férias de primavera.

Ich werde in den Frühlingsferien arbeiten.

Durante quanto tempo este visto é válido?

Wie lange ist dieses Visum gültig?

Como você se sente durante a menstruação?

Wie fühlen Sie sich während der Periode?

Ela está sempre livre durante a tarde.

Nachmittags ist sie immer frei.

Ele pensou no assunto durante três dias.

Er dachte drei Tage über die Sache nach.

Tivemos muitas experiências amargas durante a guerra.

Wir machten viele bittere Erfahrungen während des Krieges.

Eu morei na China durante seis meses.

Ich habe sechs Monate lang in China gelebt.

Ele viveu em Ancara durante seis anos.

Er lebte sechs Jahre in Ankara.

O Tom dormiu durante doze horas seguidas.

Tom schlief zwölf Stunden am Stück.

35% dos comboios circularam durante a greve.

Während des Streiks werden 35% der Züge fahren.

Conheci-o durante minha estada em Londres.

- Ich habe ihn während meines Londonaufenthaltes kennengelernt.
- Ich habe ihn während meines Aufenthalts in London kennengelernt.

Eu trabalhei com Tom durante muito tempo.

Ich habe mit Tom lange zusammengearbeitet.

Eu estudei durante um ano em Boston.

Ich habe ein Jahr in Boston studiert.

As baratas se escondem durante o dia.

Kakerlaken verstecken sich während des Tages.

Durante o verão florescem todas as rosas.

Während des Sommers blühen alle Rosen.

A cidade foi danificada durante a guerra.

Die Stadt wurde während des Krieges beschädigt.

Choveu ininterruptamente durante toda a semana passada.

- Es hat die gesamte letzte Woche lang ununterbrochen geregnet.
- Es hat die ganze vergangene Woche lang unablässig geregnet.
- Es hat während der gesamten vergangenen Woche ohne Unterlass geregnet.

Durante o outono colhem-se as azeitonas.

Im Herbst erntet man Oliven.

O telefone dela tocou durante a aula.

- Ihr Mobiltelefon klingelte während des Unterrichts.
- Ihr Handy hat in der Stunde geklingelt.

Durante quatro anos aprendi a língua inglesa.

Ich habe vier Jahre lang Englisch gelernt.

Eu li um livro durante a refeição.

- Ich habe während des Essens ein Buch gelesen.
- Ich las ein Buch während ich aß.

Eu não consigo dormir durante a noite.

Ich kann nachts nicht schlafen.

Onde você esteve durante a tarde toda?

Wo warst du den ganzen Nachmittag?

Hoje choveu muito durante todo o dia.

Es hat heute den ganzen Tag stark geregnet.

Vamos ao museu hoje durante o dia.

Lasst uns heute tagsüber ins Museum gehen.

Tom morou no exterior durante três anos.

Tom lebt schon seit drei Jahren im Ausland.

O resto vamos pagar durante três anos".

Den Rest geben wir dir über drei Jahre.

Mas durante um período de três meses.

aber über einen Zeitraum von drei Monaten.

Sim, não aconteceu durante o último ano.

Ja, es ist nicht passiert während des letzten Jahres.

- Nós não tivemos incidentes inesperados durante a nossa viagem.
- Não tivemos incidentes inesperados durante a nossa viagem.

Wir hatten keine unerwarteten Vorfälle während unserer Reise.

- O que você faz durante o seu tempo livre?
- O que vocês fazem durante o seu tempo livre?

- Was macht ihr in der Freizeit?
- Was machst du in deiner Freizeit?

- Eu me machuquei durante a aula de Educação Física.
- Eu me machuquei durante uma aula de educação física.

- Ich habe mich während des Sportunterrichts verletzt.
- Ich habe mich im Sportunterricht verletzt.

Não voltarão a ter tanta abundância durante semanas.

So leicht wird die Jagd wochenlang nicht mehr sein.