Translation of "Durante" in French

0.018 sec.

Examples of using "Durante" in a sentence and their french translations:

Choveu durante dias.

Il a plu pendant des jours.

João estuda durante o dia e trabalha durante a noite.

Jean étudie le jour et travaille la nuit.

durante as últimas décadas,

ces dernières décennies,

Esperarei durante uma semana.

J'attendrai pendant une semaine.

Choveu durante a noite.

Il plut durant la nuit.

Choveu durante uma semana.

Il a plu pendant une semaine.

Falamos durante um momento.

Nous avons parlé un moment.

- Li durante uma hora.
- Tinha estado a ler durante uma hora.

J'ai lu pendant 1 heure.

- Eles trabalham apenas durante o dia.
- Elas trabalham apenas durante o dia.

Ils ne travaillent que la journée.

- Posso falar com ela durante horas.
- Posso falar com ele durante horas.

Je peux lui parler durant des heures.

- Esperá-lo-ei durante uma hora.
- Eu o esperarei durante uma hora.

Je l'attendrai pendant une heure.

Choveu durante cinco dias seguidos.

- Il a plu cinq jours consécutifs.
- Il a plu cinq jours d'affilée.
- Il plut cinq jours de suite.

Me diverti durante a viagem.

- Je me suis bien amusé pendant ce voyage.
- Je me suis éclaté pendant ce voyage.
- Je me suis bien amusée pendant ce voyage.
- Je me suis éclatée pendant ce voyage.

Choveu durante toda a tarde.

Il a plu tout au long de l'après-midi.

Você come durante a aula?

Manges-tu dans la salle de classe ?

Choveu durante três dias seguidos.

Il a plu trois jours d'affilée.

Eu não fumei durante anos.

Je n'ai pas fumé pendant des années.

Trabalhei lá durante longas horas.

J'y ai travaillé pendant de longues heures.

Ela hesitou durante um segundo.

Elle hésita, le temps d'une seconde.

Eu dormi durante a aula.

Je me suis endormi en classe.

Comporte-se durante minha ausência.

Tenez-vous bien pendant mon absence.

E no final, ou durante,

Et à la toute fin, ou tout au long,

- Estive no Japão durante dois meses.
- Eu estive no Japão durante dois meses.

J'ai été au Japon pendant deux mois.

- Meu amigo faz jejum durante a quaresma.
- Meu amigo jejua durante a quaresma.

Mon ami jeûne pendant le carême.

Há muitos ajudantes durante o dia, mas o trabalho não para durante a noite.

L'aide est abondante le jour, mais le travail ne s'arrête pas la nuit.

Muitos camponeses morreram durante a seca.

De nombreux paysans sont morts pendant la sécheresse.

Estive no Japão durante dois meses.

J'ai été au Japon pendant deux mois.

Como você passou durante a noite?

- Comment vous êtes-vous porté durant la nuit ?
- Comment t'es-tu porté durant la nuit ?

Ele ficou comigo durante três semanas.

- Il resta chez moi durant trois semaines.
- Il est resté chez moi durant trois semaines.

Ele falou durante uma hora inteira.

Il a parlé pendant toute une heure.

Ele ficou doente durante a viagem.

Il a été malade pendant le voyage.

Onde esteve durante esse tempo todo?

- Où étais-tu pendant tout ce temps ?
- Où as-tu été tout ce temps ?

O menino dormiu durante dez horas.

Le garçon a dormi pendant dix heures.

Os prédios sacudiram durante o terremoto.

Les bâtiments furent secoués lors du tremblement de terre.

Sua empresa faliu durante a crise.

Son entreprise a coulé durant la crise.

Durante quantas horas você trabalha normalmente?

- Combien d'heures travailles-tu normalement ?
- Combien d'heures travaillez-vous normalement ?

Eu estudei inglês durante cinco anos.

J’ai étudié l'anglais pendant cinq ans.

Nosso filho morreu durante a guerra.

Notre fils est mort pendant la guerre.

O apetite vem durante o comer.

L'appétit vient en mangeant.

Os ursos hibernam durante o inverno.

Les ours hibernent durant l'hiver.

Ela esteve doente durante uma semana.

Elle fut malade durant une semaine.

Devemos trabalhar durante toda a vida.

Durant toute la vie, nous devons travailler.

Eu vivi aqui durante trinta anos.

J'ai vécu ici pendant trente ans.

Ele estava dormindo durante a aula.

Il était endormi pendant le cours.

Eu usei mapas durante minha viagem.

J'ai utilisé des cartes lors de mon voyage.

Esperei durante mais de uma hora.

J'ai attendu pendant plus d'une heure.

Choveu durante toda a semana passada.

Il a plu toute la semaine dernière.

Eles tiveram de escavar durante dias.

Il leur fallut creuser durant des jours.

Ela dirigiu durante todo o dia.

- Elle conduisait toute la journée.
- Vous conduisiez toute la journée.

Durante o inverno eu nunca saio.

Pendant l'hiver, je ne sors jamais.

Tome este remédio durante as refeições.

Prends ce médicament pendant les repas.

O que aconteceu durante a reunião?

Que s'est-il passé pendant la réunion?

Eu como durante o dia inteiro.

Je mange toute la journée.

O religioso permaneceu ajoelhado durante horas.

Le religieux est resté à genoux pendant des heures.

Meu amigo jejua durante a quaresma.

Mon ami jeûne pendant le carême.

Ele conhece estrangeiros durante suas viagens.

- Il rencontre des étrangers lors de ses voyages.
- Il rencontre des étrangers pendant ses voyages.

- Você sempre está em casa durante a tarde?
- Ele sempre está em casa durante a tarde?

Êtes-vous toujours à la maison le soir ?

- Vivi dez anos no exterior.
- Eu morei fora durante dez anos.
- Morei fora durante dez anos.

J'ai vécu à l'étranger pendant dix ans.

- Tive que ficar na cama durante dois dias.
- Tive que ficar de cama durante dois dias.

J'ai dû rester au lit pendant deux jours.

- Meu tio viveu em Paris durante dez anos.
- Meu tio morou em Paris durante dez anos.

Mon oncle a vécu dix ans à Paris.

- Eu nadava nas tardes durante as férias do verão.
- Eu nadei nas tardes durante as férias do verão.
- Nadei nas tardes durante as férias do verão.

Je me baignais pendant l'après-midi durant les vacances d'été.

Trabalhando durante todo o verão, acumula alimentos.

Récupère la nourriture tout l'été.

Consegues suster a respiração durante mais tempo.

On retient sa respiration plus longtemps.

Estive cá durante 80 % da vida dele.

Je l'ai côtoyée durant 80 % de sa vie.

O rei governou o país durante anos.

Le roi gouverna le pays pendant des années.

Milhares de pessoas morreram durante a peste.

Des milliers de personnes sont mortes pendant la peste.

Muitas atrocidades foram cometidas durante a guerra.

De nombreuses atrocités ont été commises pendant la guerre.

Onde você esteve durante toda a tarde?

- Où étais-tu toute l'après-midi ?
- Où étiez-vous toute l'après-midi ?

Vou trabalhar durante as férias de primavera.

Je vais travailler pendant les vacances de printemps.

Ele trabalhou como diplomata durante muitos anos.

Il a travaillé comme diplomate durant de nombreuses années.

Durante quanto tempo este visto é válido?

Quelle est la durée de validité de ce visa ?

Ele viveu em Ancara durante seis anos.

Il a vécu à Ankara pendant six ans.

Eu leio um livro durante a refeição.

Je lis un livre pendant le repas.

Ela está sempre livre durante a tarde.

Elle est toujours libre l'après-midi.

Ele pensou no assunto durante três dias.

Il réfléchit au problème pendant trois jours.

Tivemos muitas experiências amargas durante a guerra.

Nous eûmes de nombreuses expériences amères durant la guerre.

35% dos comboios circularam durante a greve.

Durant la grève, trente-cinq pour cent des trains rouleront.

Praticou bastante esporte durante a sua juventude.

Il a fait beaucoup de sport pendant sa jeunesse.

O público o aclamou durante dez minutos.

Le public l'acclama pendant dix minutes.

As baratas se escondem durante o dia.

- Les cafards se cachent pendant la journée.
- Les cafards se cachent dans la journée.

Durante o verão florescem todas as rosas.

Au cours de l'été fleurissent toutes les roses.

Durante certo tempo, eles viveram em Nagoya.

À l'époque ils vivaient à Nagoya.

Meu pai envelheceu consideravelmente durante sua convalescença.

Mon père a pris un coup de vieux après sa convalescence.