Translation of "Iguais" in German

0.005 sec.

Examples of using "Iguais" in a sentence and their german translations:

São todos iguais?

- Sind sie alle gleich?
- Sind das alles die gleichen?

Vocês são todos iguais.

Ihr seid alle gleich.

Todos os homens nascem iguais.

Alle Menschen sind von Geburt an gleichberechtigt.

As mulheres são todas iguais.

Frauen sind alle gleich.

Todos os animais são iguais.

Alle Tiere sind gleich.

Os homens são todos iguais.

- Alle Menschen sind gleich.
- Männer sind alle gleich.
- Alle Männer sind gleich.
- Menschen sind alle gleich.

Todas essas flores parecem iguais.

All diese Blumen sehen gleich aus.

As forças não eram iguais.

Die Kräfte waren nicht gleich.

Todos os animais são iguais, mas alguns são mais iguais do que outros.

- Alle Tiere sind gleich, aber gewisse Tiere sind gleicher als andere.
- Alle Tiere sind gleich, aber manche sind gleicher.

- Todos os homens são iguais.
- Homem é tudo igual.
- Os homens são todos iguais.

- Alle Menschen sind gleich.
- Alle Männer sind gleich.

Todos são iguais perante a lei.

Vor dem Gesetz sind alle gleich.

Um quadrado tem quatro lados iguais.

Ein Quadrat hat vier gleiche Seiten.

Somos iguais aos olhos da lei.

In den Augen des Gesetzes sind wir alle gleich.

Mas dois irmãos que são todos iguais

aber zwei Geschwister, die alle gleich sind

Todos os homens são iguais perante Deus.

- Vor Gott sind alle Menschen gleich.
- Alle Menschen sind gleich vor Gott.

Divida esta linha em vinte partes iguais.

Teile diese Strecke in zwanzig gleiche Teile.

- Com a luz apagada, todas as mulheres são iguais.
- Apaguem a luz, e todas as mulheres serão iguais.

Lösche das Licht aus, so sind alle Weiber gleich.

- São todos do mesmo tipo?
- São todos iguais?

Sind sie alle gleich?

Todos os homens são iguais perante a lei.

Das Gesetz sagt, dass alle Menschen gleichberechtigt sind.

Todos podem viver em iguais condições, com dignidade.

Allesamt kommen gleich zur Welt und alle können sich bedeutungsvoll fühlen.

- Todos os homens são iguais.
- Homem é tudo igual.

Alle Menschen sind gleich.

Estas camisas são iguais. Elas são da mesma cor.

Diese Hemden sind gleich; die haben die gleiche Farbe.

Os quakers acreditam que todas as pessoas são iguais.

Quäker glauben, dass alle Menschen gleich sind.

Cortar um bolo em pedaços iguais é bem difícil.

Einen Kuchen in gleiche Teile aufzuteilen ist ziemlich schwierig.

A lei estabelece que todos os homens são iguais.

Das Gesetz sagt, dass alle Menschen gleichberechtigt sind.

Seguidores iguais de seitas com os fãs leais dele.

eine kultige Folge seiner treuen Fans

Quem vencerá o prémio? Nem todos os animais nascem iguais.

Wer wird sie als Sieger verlassen? Nicht alle Tiere haben gleiche Chancen.

Um triângulo equilátero tem três lados e três ângulos iguais.

Ein gleichseitiges Dreieck hat drei gleich lange Seiten und drei gleich große Winkel.

Um triângulo isóceles tem dois lados e dois ângulos iguais.

Ein gleichschenkliges Dreieck hat zwei gleich lange Seiten und zwei gleich große Winkel.

Eu odeio mulheres que dizem que todos os homens são iguais.

Ich hasse Frauen, die sagen, alle Männer seien gleich.

O índice de mortalidade e o índice de natalidade eram quase iguais.

Die Geburten- und Sterberate waren fast gleich.

- Todos os idiomas são iguais, mas o inglês é mais igual que os outros.
- Todas as línguas são iguais, mas o inglês é mais igual que as outras.

Alle Sprachen sind gleich, aber Englisch ist gleicher als die anderen.

Não há dois flocos de neve iguais, ou pelo menos ninguém os encontrou.

Zwei gleiche Schneeflocken gibt es nicht, oder zumindest hat noch niemand welche gefunden.

Todos os idiomas são iguais, mas o inglês é mais igual que os outros.

Alle Sprachen sind gleich, aber Englisch ist gleicher als die anderen.

Você pode escrever na língua que quiser. No Tatoeba, todas as línguas são iguais.

Du darfst hier in jeder Sprache schreiben. Bei Tatoeba sind alle Sprachen gleich.

Um quadrado é um quadrilátero com os quatro lados iguais e onde os quatro ângulos são retos.

Ein Quadrat ist ein Viereck, bei dem alle Seiten gleichlang sind und die vier Ecken rechte Winkel bilden.

- Ela cortou a maçã pela metade.
- Ela cortou a maçã no meio.
- Ela dividiu a maçã em duas partes iguais.

- Sie schnitt den Apfel in der Mitte durch.
- Sie halbierte den Apfel.

Nós todos crescemos acreditando que todos têm direito a ter sua própria opinião, contudo, alguns agora acreditam que todas as opiniões são iguais.

Wir wurden alle in dem Glauben erzogen, dass jeder ein gutes Recht auf seine Meinung hat, jedoch glaubt manch einer nun, dass alle Meinungen ebenbürtig sind.

- Todos os seres humanos nascem livres e iguais em dignidade e direitos. Eles são dotados de razão e consciência e devem agir com os outros com um espírito de fraternidade.
- Todos os homens são livres de nascimento e iguais em dignidade e direitos. Possuem razão e consciência e devem dirigir-se uns aos outros com espírito fraterno.

- Alle Menschen sind frei und gleich an Würde und Rechten geboren. Sie sind mit Vernunft und Gewissen begabt und sollen einander im Geist der Brüderlichkeit begegnen.
- Alle Menschen sind frei und gleich an Würde und Rechten geboren. Sie sind mit Vernunft und Gewissen begabt und sollen einander im Geiste der Brüderlichkeit begegnen.

Todos os seres humanos nascem livres e iguais em dignidade e direitos. Eles são dotados de razão e consciência e devem agir com os outros com um espírito de fraternidade.

- Alle Menschen sind frei und gleich an Würde und Rechten geboren. Sie sind mit Vernunft und Gewissen begabt und sollen einander im Geist der Brüderlichkeit begegnen.
- Alle Menschen sind frei und gleich an Würde und Rechten geboren. Sie sind mit Vernunft und Gewissen begabt und sollen einander im Geiste der Brüderlichkeit begegnen.

- Você pode escrever na língua que quiser. Em Tatoeba, todas as línguas têm o mesmo valor.
- Você pode escrever na língua que quiser. No Tatoeba, todas as línguas são iguais.

Du darfst hier in jeder beliebigen Sprache schreiben. Auf Tatoeba sind alle Sprachen gleichwertig.

Fomos fundados sobre o ideal de que todos são criados iguais, e derramamos sangue e batalhamos séculos para dar sentido a essas palavras, dentro de nossas fronteiras e ao redor do mundo.

Unser Land wurde auf dem Ideal gegründet, dass alle Menschen gleich geschaffen sind, und wir haben über Jahrhunderte gekämpft und Blut vergossen, um diesen Worten Bedeutung zu verleihen, innerhalb unserer eigenen Grenzen und in der ganzen Welt.

Os homens e mulheres de maior idade, sem qualquer restrição de raça, nacionalidade ou religião, têm o direito de contrair matrimônio e fundar uma família. Gozam de iguais direitos em relação ao casamento, sua duração e sua dissolução.

Heiratsfähige Frauen und Männer haben ohne Beschränkung auf Grund der Rasse, der Staatsangehörigkeit oder der Religion das Recht zu heiraten und eine Familie zu gründen. Sie haben bei der Eheschließung, während der Ehe und bei deren Auflösung gleiche Rechte.

Schleyer e Zamenhof viam o mundo de outra forma. Um mundo onde todas as pessoas seriam iguais, unidas através de um aspecto cultural único, que é a língua. Um mundo utópico? Talvez, mas que não pode deixar de ser apreciado cada vez que escutamos ou lemos um artigo em volapuque ou esperanto.

Schleyer und Zamenhof hatten eine andere Welt vor Augen. Eine Welt in der alle Menschen gleich sind, vereint durch einen einzigartigen kulturellen Aspekt, die Sprache. Eine utopische Welt? Vielleicht, aber eine Welt, die wir nicht umhin kommen zu schätzen, wann immer wir einen Artikel in Volapük oder Esperanto hören oder lesen.