Translation of "Ficamos" in German

0.005 sec.

Examples of using "Ficamos" in a sentence and their german translations:

- Ficamos sem manteiga.
- Nós ficamos sem manteiga.

Wir haben keine Butter mehr.

Ficamos sem comida.

- Uns ging das Essen aus.
- Uns ging die Nahrung aus.
- Uns ist das Essen ausgegangen.
- Uns ist die Nahrung ausgegangen.

Ficamos sem café.

Wir haben keinen Kaffee mehr.

Ficamos sem cerveja.

- Wir haben kein Bier mehr.
- Uns ist das Bier ausgegangen.

ficamos bem relaxados

Wir gehen ziemlich unbeschwert

Ficamos num hotel barato.

- Wir wohnten in einem billigen Hotel.
- Wir kamen in einem günstigen Hotel unter.

Nós ficamos sem dinheiro.

Uns ging das Geld aus.

- Ficamos lá por três meses.
- Nós ficamos lá por três meses.

Wir sind drei Monate lang dort geblieben.

Ficamos lá por três meses.

- Wir sind drei Monate lang dort geblieben.
- Wir blieben dort drei Monate.

Ficamos conversando até as duas.

- Wir redeten bis um zwei.
- Wir haben bis um zwei geredet.

Nós ficamos por três noites.

Wir blieben drei Nächte.

Ficamos acordados a noite toda.

Wir blieben die ganze Nacht auf.

Nós sempre ficamos neste hotel.

Wir wohnen immer in diesem Hotel.

Se tentarmos atravessar, ficamos todos cortados.

Versucht man da durchzulaufen, wird man zerstückelt.

Em que ficamos parados num sítio.

wobei man an einem Ort bleibt.

Ficamos em casa porque estava chovendo.

Da es regnete, blieben wir zu Hause.

Ao nos observarmos, ficamos mais vivos.

Indem wir uns selbst betrachten, beleben wir uns selbst.

Ficamos na casa de nosso tio.

Wir sind bei unserem Onkel geblieben.

Nós ficamos deitados a manhã inteira.

Wir bleiben den ganzen Vormittag im Bett.

Nós ficamos com os nossos amigos.

Wir sind bei unseren Freunden geblieben.

Ficamos surpresos com a conduta dele.

- Wir waren überrascht über sein Verhalten.
- Wir wurden von seinem Verhalten überrascht.

Ficamos 14 dias apenas em nossa casa

Wir bleiben nur 14 Tage in unserem Haus

Ficamos sem gasolina no caminho para lá.

Uns ist auf dem Weg dorthin das Benzin ausgegangen.

Ficamos em casa porque estava muito frio.

Wir blieben zu Hause, weil es sehr kalt war.

Em vez de desembarcar, ficamos no navio.

Statt an Land zu gehen, blieben wir auf dem Schiff.

Quando eles estão felizes, nós ficamos felizes.

Wenn sie glücklich sind, sind wir glücklich.

- Estávamos sem leite.
- Nós ficamos sem leite.

Wir haben keine Milch mehr.

O hotel que ficamos era muito confortável.

Das Hotel, in dem wir übernachtet haben, war sehr komfortabel.

Aos domingos nem sempre ficamos em casa.

Sonntags sind wir nicht immer daheim.

Nós ficamos surpresos com o comportamento dele.

Wir waren überrascht über sein Verhalten.

Nós ficamos tipo: "Espera, muitas dessas perguntas

Wir sind wie, "Warte, a Viele dieser Fragen

- Sim, e depois ficamos tipo "não estamos",

- Ja und dann sagen wir: "Wir sind nicht"

Nós ficamos em um hotel próximo ao lago.

Wir blieben in einem Hotel am See.

Nós ficamos profundamente comovidos com a história dela.

Ihre Geschichte hat uns sehr bewegt.

Ou ficamos aqui e tentamos descer,  chegando à floresta?

Oder bleiben wir im Freien und gehen weiter nach unten in den Wald?

Quanto mais velhos ficamos, pior é a nossa memória.

Je älter wir werden, desto schlechter wird unser Gedächtnis.

Quanto mais velhos ficamos, pior fica a nossa memória.

Je älter wir werden, desto schlechter wird unser Gedächtnis.

Nós ficamos tipo: "Cara, porque estou pagando essa conta?

wir sind wie: "Mann, was bin ich Ich bezahle diese Rechnung?

- Ficamos surpresos com a sua conduta.
- Ficamos surpresos com a conduta dele.
- Estávamos surpresos pela sua conduta.
- Estávamos surpresos pela conduta dele.

Wir waren überrascht von seinem Gebaren.

Quanto mais velhos ficamos, mais fraca se torna a nossa memória.

Mit zunehmendem Alter nimmt unsere Merkfähigkeit ab.

Ficamos todos paralisados ​​quando vimos o texto de Faso Aga na tela.

Wir waren alle eingefroren, als wir Faso Agas Text auf dem Bildschirm sahen.

Ficamos presos num congestionamento, o que nos fez chegar 20 minutos atrasados.

Wir gerieten in einen Stau, wodurch wir uns um zwanzig Minuten verspäteten.

Quando nos disseram para não vir, ficamos com mais vontade ainda de vir.

Als sie sagten, wir sollten nicht kommen, wollten wir erst recht kommen.

- Ficamos num hotel três estrelas.
- A gente ficou em um hotel três estrelas.

Wir wohnten in einem Drei-Sterne-Hotel.

Ficamos todos surpresos com a indicação do Sr. Brown para o cargo de diretor.

Wir waren alle über Herrn Brauns Ernennung zum Direktor überrascht.

Como fosse já tarde, ficamos em casa do Dr. Paulo para passar a noite.

Weil es schon spät war, blieben wir in Dr. Paul's Haus, um die Nacht zu verbringen.

Ficamos em silêncio, escutando o doce som da água que escorria no leito do rio.

Wir verharrten in Schweigen und lauschten dem süßen Klang des Wassers, das im Flussbett dahinrann.

Eu pensei que fazer isso seria fácil, mas ficamos trabalhando o dia todo e ainda não terminamos.

Ich dachte, das wäre leicht zu schaffen, aber nun arbeiten wir schon den ganzen Tag und sind noch immer nicht fertig.