Translation of "Ficado" in German

0.003 sec.

Examples of using "Ficado" in a sentence and their german translations:

- Eu deveria ter ficado na cama.
- Eu devia ter ficado na cama.

Ich hätte im Bett bleiben sollen.

- Eu deveria ter ficado em casa.
- Eu devia ter ficado em casa.

Ich hätte zu Hause bleiben sollen.

Devíamos ter ficado em casa.

Wir hätten zu Hause bleiben sollen.

Eu devia ter ficado fora disso.

Ich hätte mich da heraushalten sollen.

Eu deveria ter ficado em Boston.

Ich hätte in Boston bleiben sollen.

Você poderia ter ficado em Boston.

Du hättest in Boston bleiben können.

Devíamos ter ficado com o Tom.

Wir hätten bei Tom bleiben sollen.

Eu devia ter ficado calado, né?

Ich hätte wohl besser die Klappe gehalten, was?

Você deve ter ficado acordado até tarde.

Du bist wohl lange aufgeblieben.

Eu deveria ter ficado em casa hoje.

Ich hätte heute zu Hause bleiben sollen.

Eu deveria ter ficado com o Tom.

Ich hätte bei Tom bleiben sollen.

Eu queria que você tivesse ficado em casa.

Ich wünschte, du wärest zu Hause geblieben.

Eu teria ficado mais feliz usando uma máscara.

Ich wäre glücklicher gewesen, wenn ich eine Maske getragen hätte.

Deveríamos ter ficado em casa com o Tom.

Wir hätten zu Hause bei Tom bleiben sollen.

Ela aparentava haver ficado doente de cama por anos.

Sie sah aus, als wenn sie für Jahre im Krankenbett gewesen wäre.

Eu não devia ter ficado acordado a noite inteira.

Ich musste die ganze Nacht nicht geweckt werden.

Ele parece ter ficado doente por um bom tempo.

Er scheint sehr lange krank gewesen zu sein.

Por um momento eu achei que ele tivesse ficado louco.

Einen Moment lang habe ich geglaubt, er wäre verrückt geworden.

Não faço ideia do porquê dela ter ficado com tanta raiva.

Ich habe keine Ahnung, wieso sie sich so aufgeregt hat.

Se o Tom tivesse ficado em sua cidade natal, ele nunca teria conhecido a Mary.

Wenn Tom in seiner Heimatstadt geblieben wäre, hätte er Mary nie kennengelernt.

Se ele tivesse ficado em casa naquele dia, ele não teria ido de encontro ao desastre.

Er wäre nicht verunglückt, wenn er an jenem Tage zu Hause geblieben wäre.

Dentro de cem anos, o tipo de linguagem que hoje consideramos moderno terá ficado, provavelmente, obsoleto.

In hundert Jahren wird die Art von Sprache, die wir heute modern finden, vermutlich altertümlich wirken.

Mas algum do veneno havia ficado debaixo da sua pele e reagia, ardendo, uma e outra vez.

Doch ein Teil des Gifts blieb unter seiner Haut. Es reagierte und brannte immer wieder.

Por isso deve ter ficado espantado que os humanos o tratassem tão mal e disparassem contra ele e assim, por isso, não fugiu logo.

Deshalb war er sicher überrascht, dass Menschen ihn so schlecht behandelten und auf ihn schossen. Deshalb lief er nicht sofort weg.

- Foi por essa razão que ele ficou bravo.
- Foi por isso que ele ficou com raiva.
- Esse é o motivo dele ter ficado com raiva.

- Das ist der Grund, warum er ärgerlich wurde.
- Das ist der Grund, warum er wütend wurde.