Translation of "Fazemos" in German

0.006 sec.

Examples of using "Fazemos" in a sentence and their german translations:

Nós fazemos ou fazemos

Wir machen oder machen

- Como nós fazemos isso?
- Como fazemos isso?

Wie machen wir das?

- Não fazemos isso.
- Nós não fazemos isso.

So was tun wir nicht.

- Nós fazemos quase tudo juntos.
- Fazemos quase tudo juntos.

Wir machen fast alles zusammen.

- Nós fazemos o que queremos.
- Nós fazemos o que queremos fazer.
- Fazemos o que queremos.

Wir machen was wir machen wollen.

Como nós fazemos isso?

Wie machen wir das?

Agora fazemos tudo online.

Heutzutage machen wir alles online.

E nós fazemos isso.

Und wir machen das.

Infelizmente não fazemos um filme

Leider machen wir keinen Film

Fazemos perguntas aos nossos professores.

- Wir stellen unseren Lehrern Fragen.
- Wir befragen unsere Lehrer.

É assim que fazemos sorvete.

- So machen wir Eis.
- So machen wir Eiscreme.

Assim é como nós fazemos.

So machen wir das.

Toda semana fazemos uma atualização

Nur jede Woche, nur ein Update

- É assim que fazemos em Boston.
- É assim que nós fazemos em Boston.

So machen wir das in Boston.

Mas fazemos isso com sentimentos nacionalistas

aber wir machen es mit nationalistischen Gefühlen

Normalmente não fazemos isso na Espanha.

- Normalerweise machen wir das in Spanien nicht.
- Normalerweise tut man das in Spanien nicht.

O que nós fazemos com isso?

Was machen wir damit?

Não é isso o que fazemos.

Das machen wir nicht.

Por que não fazemos uma pausa?

- Wollen wir nicht eine kleine Pause einlegen?
- Wie wäre es mit einer kurzen Pause.
- Sollen wir ein wenig ausruhen?

Nós fazemos isso o tempo todo.

Wir tun das ständig.

De vez em quando, fazemos isso.

Manchmal tun wir das.

fazemos login, olhamos todos os posts,

wir melden uns an; wir schauen uns alle Beiträge an,

E nós fazemos isso também, onde

und wir machen das auch, wo

Ah, que diferença entre o juízo que fazemos de nós e o que fazemos dos outros.

Ach, welch ein Unterschied ist es, ob man sich oder die andern beurteilt.

Ou fazemos rapel e seguimos por ali?

Oder seilen wir uns ab und gehen unten weiter?

Ou fazemos o derradeiro abrigo, um iglu!

Oder wir bauen den ultimativen Unterschlupf... ...ein Iglu!

A decisão é sua. O que fazemos?

Du entscheidest. Was tun wir?

É assim que nós fazemos as coisas.

So machen wir das.

É assim que nós fazemos no francês.

Das macht man im Französischen so.

O Tom e eu não fazemos isso.

Tom und ich machen das nicht.

A vida é o que fazemos dela.

Das Leben ist, was wir daraus machen.

Porque fazemos muitos anúncios pagos em vídeo,

Weil wir eine Tonne laufen bezahlte Videowerbung,

- Vamos fazer isso da mesma maneira que sempre fazemos.
- Vamos fazer isso do mesmo jeito que sempre fazemos.

Wir machen es so wie immer.

- E vocês, no Uruguai? - Fazemos o que podemos.

-Und du, in Uruguay? -Wir tun, was geht.

Fazemos rapel com a corda e descemos diretamente?

Seilen wir uns direkt hier ab?

fazemos uso de sua carne, leite e ovos

Wir benutzen ihr Fleisch, Milch und Eier

O que há de mau no que fazemos?

Was ist an unserer Tat auszusetzen?

O que nós fazemos a respeito do Tom?

Was machen wir mit Tom?

Tom e eu fazemos aniversário no mesmo dia.

Tom und ich haben am selben Tag Geburtstag.

Então aqui está a primeira estratégia que fazemos.

Also hier ist die erste Strategie, die wir machen.

- Nós só fazemos o que nos mandam fazer.
- Nós só fazemos o que nos dizem que é para fazer.

Wir machen nur, was uns gesagt wird.

E fazemos como os orangotangos, acampamos lá em cima.

und machen es wie die Orang-Utans. Wir campen in dem Baum.

Cavamos um túnel e fazemos uma caverna de neve.

Wir graben einen Tunnel und eine echte Schneehöhle.

Cavamos um túnel e fazemos uma caverna de neve,

Wir graben einen Tunnel und bauen eine richtige Schneehöhle.

Fazemos blocos de gelo e construímos uma cúpula semicircular.

Wir bauen aus Eisblöcken eine kleine, halbrunde Kuppel.

Sempre temos tempo suficiente se dele fazemos bom uso.

Wir haben genug Zeit, wenn wir sie nur richtig verwenden.

Ou tentamos pensar como ela e fazemos um rastreamento especulativo.

Oder man denkt wie sie und das wird spekulative Spurensuche genannt.

- Fazemos o que podemos.
- A gente faz o que pode.

- Wir tun, was wir können.
- Wir tun unser Möglichstes.

- Estou curioso com a sua opinião sobre o que fazemos.

- Ich wäre nur neugierig Ihre Meinung zu dem, was wir tun,

Ou fazemos rapel ravina abaixo e tentamos serpentear até aos destroços?

Oder seilen wir uns in den Canyon ab und gehen so Richtung Wrack weiter?

Também nos divertimos enquanto fazemos isso, queremos nos divertir enquanto assistimos

Wir haben auch Spaß dabei, wir wollen Spaß beim Zuschauen haben

Sim, quando fazemos isso as pessoas não retornam para nosso site,

Indem du das tust, ja, Leute kommen nicht zurück zu unserer Seite,

Nós fazemos agrupamento de conteúdo, onde você tem um artigo principal,

Wir machen Content-Cluster, wo du einen Hauptartikel hast

O que acha? Fazemos rappel ou vamos pela encosta cheia de neve?

Was denkst du? Abseilen oder schneerutschen?

O que acha? Fazemos uma armadilha a sério com a carne podre

Was denkst du? Sollen wir mit dem verdorbenen Fleisch eine Falle bauen

Mas a verdade é que fazemos isto para evitar tornarmo-nos no morto.

Aber in Wahrheit macht man das, um nicht zum toten Mann zu werden.

Existem mulheres com quem fazemos amor e aquelas com quem falamos sobre ele.

Es gibt Frauen, mit denen wir Liebe machen und solche, mit denen wir darüber reden.

- E eu sinto ao olhar como muitos de nós profissionais de marketing fazemos negócio,

- Und ich möchte sehen die Art, wie Vermarkter Geschäfte machen,

O maior erro da juventude de hoje é que nós já não fazemos parte dela.

Der größte Fehler, den die Jugend von heute hat, ist der, dass man nicht mehr zu ihr gehört.

Nós podemos viajar no tempo. E fazemos isso à incrível velocidade de um segundo por segundo.

Wir können durch die Zeit reisen. Und wir tun es mit der bemerkenswerten Geschwindigkeit von einer Sekunde pro Sekunde.

Então o que fazemos agora? Como pagaremos o aluguel da casa no que diz respeito ao aluguel?

Also was machen wir jetzt? Wie zahlen wir die Miete des Hauses, wenn es um Miete geht?

Fazemos rapel com a corda e descemos diretamente? Ou tentamos avançar sem a corda e depois descemos sem apoio?

Sollen wir uns direkt hier nach unten abseilen? Oder suchen wir einen anderen Weg und klettern herunter?

A Turquia não é onde precisamos tomar como nosso exemplo da Itália. Fazemos o mesmo que a Itália faz

In der Türkei müssen wir nicht Italien als Beispiel nehmen. Wir machen das Gleiche wie Italien

Se não existisse no mundo uma coisa como a afeição, minha opinião pessoal é, e eu espero que vocês estejam de acordo comigo, que poderíamos nos entender bem melhor do que o fazemos e poderíamos ser de companhia infinitamente melhor do que somos.

- Wenn auf der Welt niemand sich hervortun wollte – das ist meine Ansicht, und ich nehme an, ihr stimmt mit mir überein –, so würden wir viel besser weiterkommen und uns einander viel mehr Freude bereiten.
- Gäbe es in der Welt nicht so etwas wie Zurschaustellung, dann — das ist meine Privatmeinung, und ich hoffe, sie stimmen mir zu — würden wir beträchtlich besser mit einander auskommen, als wir es derzeit tun, und könnten eine unendlich liebenswürdigere Gesellschaft sein, als wir es derzeit sind.