Translation of "Belas" in German

0.004 sec.

Examples of using "Belas" in a sentence and their german translations:

Revela belas imagens

zeigt schöne Bilder

Elas são belas.

Sie sind schön.

Mary tem belas pernas.

Mary hat hübsche Beine.

Obrigado pelas belas flores.

Danke für die schönen Blumen.

Você tem belas pernas.

Du hast sehr attraktive Beine.

As mulheres são belas.

Frauen sind schön.

Uma das mais belas meninas.

Eines der schönsten Mädchen.

Nesta cidade há belas avenidas.

In dieser Stadt gibt es schöne Boulevards.

Havia belas telas naquela parede.

Es hingen schöne Bilder an der Wand.

- Vi belas casas.
- Vi casas bonitas.

- Ich sah schöne Häuser.
- Ich habe schöne Häuser gesehen.

Onde estão as frases mais belas?

Wo sind die schönsten Sätze?

O Japão tem muitas belas montanhas.

- Japan hat eine Menge schöner Berge.
- Japan hat viele schöne Berge.

Este livro traz muitas ilustrações belas.

Dieses Buch hat viele schöne Bilder.

As flores mais belas têm espinhos.

Hübsche Blumen haben Dornen.

Onde fica o Palácio de Belas Artes?

Wo ist der „Palast der schönen Künste“?

As traduções são qual as amantes — as belas nunca são fiéis, enquanto as fiéis nunca são belas.

Übersetzungen sind wie Geliebte: die schönen sind niemals treu, und die treuen sind niemals schön.

- As mulheres são lindas.
- As mulheres são belas.

Frauen sind schön.

As soluções simples são sempre as mais belas.

Die einfachen Lösungen sind immer die schönsten.

- Obrigado pelas belas flores.
- Agradeço pelas lindas flores.

Ich danke Ihnen für die schönen Blumen.

- Obrigado pelas belas flores.
- Obrigada pelas lindas flores.

Danke für die schönen Blumen.

Aquelas rosas não são tão belas quanto estas.

- Jene Rosen sind nicht so schön wie diese.
- Die Rosen dort sind nicht so schön wie die hier.

Ele vendeu as mais belas peças de sua coleção.

Er hat die schönsten Exemplare seiner Sammlung verkauft.

Você encontrou belas palavras para não responder minhas perguntas.

Du fandest schöne Worte, um meine Fragen nicht zu beantworten.

A costureira é famosíssima porque suas custuras são muito belas.

Die Näherin ist sehr berühmt, weil ihre Nähstücke sehr schön sind.

O Japão é cheio de belas cidades. Kyoto e Nara, por exemplo.

Japan ist voll von wunderschönen Städten. Kyoto und Nara zum Beispiel.

- As garotas mais lindas vêm da Lituânia.
- As meninas mais belas vêm da Lituânia.

- Die hübschesten Mädchen kommen aus Litauen.
- Die schönsten Mädchen kommen aus Litauen.

Eu percorri de bicicleta, no verão, uma das rotas mais belas do nosso país.

Ich bin eine der schönsten Routen unseres Landes im Sommer mit dem Fahrrad gefahren.

As belas folhas vermelhas do Acer palmatum se desprendem dos galhos e dançam ao vento.

Die schönen roten Blätter des Ahornbaumes lösen sich von den Ästen und tanzen im Wind.

Mulheres de bom coração são sempre belas, mas nem sempre uma bela mulher tem bom coração.

- Gutherzige Frauen sind immer schön, aber schöne Frauen sind nicht immer gutherzig.
- Gutherzige Frauen sind immer hübsch, aber hübsche Frauen sind nicht immer gutherzig.

Eu sou totalmente leigo nas belas artes, mas por algum motivo esse quadro me agrada muito.

- Ich bin zwar ein völliger Laie, was Kunst anbetrifft, aber dieses Bild gefällt mir irgendwie sehr.
- Ich verstehe zwar nichts von den schönen Künsten, aber dieses Bild hier gefällt mir irgendwie sehr.

- Vocês são belos.
- Vocês são belas.
- Vocês são bonitos.
- Vocês são bonitas.
- Os senhores são bonitos.
- As senhoras são bonitas.

Ihr seid schön.

- Ela colocou as belas flores em um vaso de prata.
- Ela colocou as lindas flores em um vaso de prata.

Sie stellte die schönen Blumen in eine silberne Vase.

- Você é bonito.
- Você é bonita.
- Você é bela.
- Você é belo.
- Vocês são belos.
- Vocês são belas.
- Você está linda.

- Du bist schön.
- Sie sind schön.

Por ter vivido durante algum tempo entre os elfos da floresta, Maria achava mais natural, em vez de andar, dançar, e, em vez de falar, cantar usando belas rimas.

Nachdem sie einige Zeit unter den Elfen des Waldes gelebt hatte, fand Maria es natürlicher, sich nicht gehend, sondern tanzend fortzubewegen, nicht zu reden, sondern in schönen Reimen zu singen.

- Conheci belas polonesas na universidade no Brasil, e também encontrei lá algumas pessoas muito amigáveis que falavam polonês.
- Encontrei lindas jovens polonesas na universidade no Brasil e também pessoas muito simpáticas que falavam polonês.

Ich habe an der brasilianischen Universität eine hübsche Polin kennengelernt und auch ein paar freundliche, Polnisch sprechende Menschen.

O que faz a diferença entre pensamento positivo e negativo é no que focalizamos. Quando pensamos em coisas belas ou em nossas chances de fazer o bem, concentramos nossos pensamentos no bem, no útil e no positivo. Quanto mais nos concentramos em pensamentos positivos, mais criamos coisas bonitas ao nosso redor.

Was den Unterschied zwischen positivem und einem negativem Denken ausmacht, ist das, worauf wir uns konzentrieren. Wenn wir an schöne Dinge denken, oder an unsere Chancen, Gutes zu erreichen, dann konzentrieren wir unsere Gedanken auf Gutes, Nützliches und Positives. Je mehr wir uns auf positive Gedanken konzentrieren, desto mehr schaffen wir schöne Dinge um uns herum.

Oh, Alsácia! Normalmente conhecida por suas belas casas de madeira e pela sua gastronomia e os seus famosos mercados de Natal. No entanto, é também uma encruzilhada cultural localizada no coração da Europa. Por meio de uma incrível diversidade de paisagens, entre a França, Suíça e Alemanha e está ladeada por montanhas e pelas margens do Reno, onde abundam atividades ao ar livre.

Ach, das Elsass … gemeinhin berühmt für schnuckelige Fachwerkhäuser, erstklassige Küche und zauberhafte Weihnachtsmärkte - aber auch ein kultureller Kreuzpunkt im Herzen Europas, der Frankreich, Deutschland und die Schweiz miteinander verbindet und über eine abwechslungsreiche Landschaft verfügt, wo man in der freien Natur zwischen dem Rhein und den Bergen unzähligen Aktivitäten nachgehen kann.

- Você engordou um pouquinho, mas isso não lhe fez mal.
- Tu ganhaste umas graminhas, mas isso te deixou mais bonita.
- Vós estais um pouquinho mais redondos, porém isso não vos prejudicou a aparência.
- Vocês ganharam um pouquinho de cintura, mas continuam elegantes.
- A balança talvez acuse mais alguns quilinhos, mas o senhor está até com melhor aparência.
- A senhora talvez esteja um pouco menos magra, mas está mais bela.
- Os senhores devem ter engordado um pouco, mas estão até mais esbeltos.
- As senhoras, se ganharam algum peso, certamente não ficaram menos belas.

Du hast ein bisschen zugenommen, aber das steht dir.