Translation of "Aspecto" in German

0.004 sec.

Examples of using "Aspecto" in a sentence and their german translations:

Mary tem bom aspecto.

Maria hat eine gute Figur.

Seu aspecto era deslumbrante.

Sein Anblick war überwältigend.

Tom estava com um aspecto horrível.

Tom sah schrecklich aus.

O vômito tinha um aspecto escuro?

Hat das Erbrochene schwarz ausgesehen?

Esse é outro aspecto interessante do trabalho

Dies ist ein weiterer interessanter Aspekt des Jobs

O aspecto de áudio e o visual,

Sie wissen, der visuelle und audio-Aspekt,

Agora vamos olhar para outro aspecto do trabalho

Schauen wir uns nun einen anderen Aspekt der Arbeit an

A criatividade é um importante aspecto do desenvolvimento humano.

Die Kreativität ist ein wichtiger Aspekt für die Entwicklung des Menschen.

Pelo aspecto de conversão, mas que você está fazendo isso

für einen Umstellungsaspekt, aber du machst es

- Que aspecto tem a chama de uma vela depois de se apagar?
- Que aspecto tem a chama de uma vela depois que se apaga?

Welches Aussehen hat eine Kerzenflamme, nachdem man sie ausgelöscht hat?

O tempo não é uma realidade absoluta, mas um aspecto de nossa consciência.

Die Zeit ist keine unbedingte Realität, sondern ein Aspekt unseres Bewusstseins.

Schleyer e Zamenhof viam o mundo de outra forma. Um mundo onde todas as pessoas seriam iguais, unidas através de um aspecto cultural único, que é a língua. Um mundo utópico? Talvez, mas que não pode deixar de ser apreciado cada vez que escutamos ou lemos um artigo em volapuque ou esperanto.

Schleyer und Zamenhof hatten eine andere Welt vor Augen. Eine Welt in der alle Menschen gleich sind, vereint durch einen einzigartigen kulturellen Aspekt, die Sprache. Eine utopische Welt? Vielleicht, aber eine Welt, die wir nicht umhin kommen zu schätzen, wann immer wir einen Artikel in Volapük oder Esperanto hören oder lesen.

“Se você não se dispuser a construir um espantalho, você mesma ficará no campo, em seu lugar.” — “Oh, obrigada pelo charmoso cumprimento! Por que você fala tão sarcasticamente? Ontem mesmo você disse que eu sou a mulher mais bonita do mundo.” — “Quem disse a você que o espantalho deve ser feio? Ele deve ser semelhante a uma pessoa. Todo o resto não importa.” — “Então você pode se alegrar.” — "Por quê?” — "Você tem uma amiga com aspecto de ser humano.”

„Wenn du keine Vogelscheuche bauen möchtest, dann stell dich doch einfach selbst aufs Feld.“ — „O, danke für das reizende Kompliment! Warum bist du so sarkastisch? Gestern hast du noch gesagt, ich sei die schönste Frau der Welt.“ — „Wer hat dir eingeredet, dass eine Vogelscheuche hässlich sein muss? Sie sollte einem Menschen ähneln. Alles andere spielt keine Rolle.“ — „Dann kannst du dich ja freuen.“ — „Warum?“ — „Du hast eine Freundin, die einem Menschen ähnlich sieht.“