Translation of "Acordo" in German

0.019 sec.

Examples of using "Acordo" in a sentence and their german translations:

Ele faz um acordo de acordo com ele

Er trifft eine Vereinbarung nach ihm

Eu acordo cedo.

Ich wache früh auf.

- Consentido!
- De acordo!

In Ordnung!

- De acordo?
- Feito?

Abgemacht?

Estou de acordo.

Ich bin einverstanden.

De acordo. Quantos?

Gern. Wie viele?

- Nunca estaremos de acordo.
- Nós nunca estaremos de acordo.

Wir werden uns nie einig.

- Você concorda?
- Está de acordo?
- Você está de acordo?

Bist du einverstanden?

- Estou totalmente de acordo contigo.
- Estou totalmente de acordo com você.
- Estou absolutamente de acordo contigo.

Ich stimme dir vollkommen zu.

- Concordo.
- Eu concordo.
- Estou de acordo.
- Eu estou de acordo.

Ich bin einverstanden.

Nós tínhamos um acordo.

Wir hatten eine Vereinbarung.

Estou totalmente de acordo.

- Ich bin vollkommen einverstanden.
- Ich stimme ganz zu.

Certo. Estou de acordo.

Gut, ich bin einverstanden.

Tentei fazer um acordo,

versuchte einen Deal auszuarbeiten,

- Não estou de acordo com você.
- Não estou de acordo contigo.

- Ich bin nicht deiner Meinung.
- Ich bin mit dir nicht einverstanden.

De acordo com muitos mamíferos

nach vielen Säugetieren

Nós estávamos bem de acordo.

Wir waren uns ja einig.

Estou de acordo com isto.

Ich bin damit einverstanden.

Estou parcialmente de acordo contigo.

Ich stimme deiner Meinung teilweise zu.

- De acordo. Quantos?
- Certo. Quanto?

Gern. Wie viele?

Não estou de acordo contigo.

Ich bin mit dir nicht einverstanden.

- Eu concordo.
- Estou de acordo.

- Ich meine das auch so.
- Ich bin der gleichen Ansicht.

- Você concorda?
- Está de acordo?

- Bist du einverstanden?
- Seid ihr einverstanden?
- Sind Sie einverstanden?

O acordo tornou Texas independente.

Mit dem Vertrag wurde Texas unabhängig.

De acordo com o vidIQ.

basierend auf vidIQ.

- Você está de acordo com essas ideias?
- Tu estás de acordo com essas ideias?

Bist du mit diesen Ideen einverstanden?

- O senhor está de acordo com essas ideias?
- A senhora está de acordo com essas ideias?
- Os senhores estão de acordo com essas ideias?
- As senhoras estão de acordo com essas ideias?

Sind Sie mit diesen Ideen einverstanden?

- Concordo.
- Eu concordo.
- Estou de acordo.

- Ich bin einverstanden.
- Von mir aus.
- Ich stimme überein.
- Ich stimme zu.

Estou de acordo com sua proposta.

Ich bin einverstanden mit seinem Vorschlag.

Tom parece estar de acordo conosco.

Tom scheint mit uns einer Meinung zu sein.

Mas, estou tentando fazer um acordo

Aber ich versuche einen Deal auszuarbeiten

- Não estou de acordo com você.
- Não estou de acordo contigo.
- Não concordo com você.

- Ich bin nicht Ihrer Meinung.
- Ich bin nicht deiner Meinung.
- Ich bin nicht eurer Meinung.
- Ich stimme dir nicht zu.
- Ich bin mit dir nicht einverstanden.

- De acordo com ela, ele não virá.
- De acordo com ela, ele não vai vir.

Laut ihr wird er nicht kommen.

- Estou de acordo com ele. Eu também.
- "Eu concordo com ele." "Eu também concordo."
- "Estou de acordo com ele." "Eu também estou de acordo."

Ich bin seiner Meinung. - Ich auch.

- Estou parcialmente de acordo com você.
- Estou parcialmente de acordo contigo.
- Até certo ponto estou de acordo contigo.
- Até certo ponto estou de acordo com você.
- Concordo parcialmente com você.
- Concordo com você em parte.

In gewissem Maße stimme ich Ihnen zu.

De acordo com muitos teóricos da física

Nach Ansicht vieler Physiktheoretiker

- Estou totalmente de acordo.
- Eu concordo totalmente.

Ich bin vollkommen einverstanden.

Tínhamos um acordo. Você rompeu com ele.

Wir hatten eine Abmachung. Du hast sie gebrochen.

Estou de acordo com ele nesse ponto.

In diesem Punkt stimme ich ihm zu.

Você está de acordo à nova lei?

Bist du mit dem neuen Gesetz einverstanden?

Chegaram a um acordo com o inimigo.

Sie erzielten eine Einigung mit ihrem Feind.

Tudo está de acordo com o plano.

Alles läuft nach Plan.

De acordo, mas somente sob uma condição.

Einverstanden, aber nur unter einer Bedingung.

Tudo correu de acordo com o plano.

Alles lief nach Plan.

Vocês estão de acordo com essas ideias?

Seid ihr mit diesen Ideen einverstanden?

Se conseguir esse acordo, bom para você.

Wenn Sie diesen Deal bekommen können, gut für Sie.

Entrar nesse acordo. Aí vamos fazer crowdsource

in diesem Deal und dann Wir werden es in Massen ansammeln

Eu não tenho um acordo com eles

Jetzt habe ich keinen Deal mit ihnen,

Nós acabamos de terminar um acordo agora.

wir haben gerade einen Deal abgeschlossen.

Hora de existir de acordo com a pessoa

Zeit zu existieren, je nach Person

De acordo com o rádio, vai nevar amanhã.

Laut Radio wird es morgen schneien.

Ela ficou de acordo com a minha ideia.

Sie war mit meiner Idee einverstanden.

O acordo de paz irá ser assinado amanhã.

Der Friedensvertrag wird morgen unterschrieben.

- Não concordo.
- Eu discordo.
- Não estou de acordo.

- Ich bin anderer Meinung.
- Ich bin nicht einverstanden.

- Segundo ele, sim.
- De acordo com ele, sim.

Seiner Meinung nach, ja.

De acordo com o boletim meteorológico, amanhã nevará.

Laut Wetterbericht wird es morgen schneien.

Eu o acordo todos os dias às seis.

Ich wecke ihn jeden Morgen um sechs.

De acordo com o Tom, Mary cometeu suicídio.

Tom zufolge verübte Maria Selbstmord.

Cada um trabalhou de acordo com sua capacidade.

Jeder arbeitete nach seinem Vermögen.

De acordo com a previsão, vai nevar amanhã.

Nach der Prognose wird es morgen schneien.

De acordo com muitas religiões, adultério é crime.

In vielen Religionen ist Ehebruch eine Sünde.

- É um bom acordo.
- É um bom negócio.

Es ist ein gutes Geschäft.

Tom e Mary não chegaram a um acordo.

Tom und Mary erzielten keine Einigung.

Na verdade, estávamos de acordo nuns e noutros não.

In manchem sind wir uns einig, in anderem nicht.

De acordo com o Alcorão, segundo Karun Torá, Corá

Nach dem Koran, nach Karun Torah, Korah

Entretenimento e bebida estão juntos de acordo com xamãs

Unterhaltung und Trinken sind laut Schamanen zusammen

Esse comportamento é proibido de acordo com o Islã

Dieses Verhalten ist laut Islam verboten

Eu te acordo para o duro esporte de Hilda. ”

ich wecke dich zum harten Sport von Hilda. “

Nós arrumamos os livros de acordo com o tamanho.

Wir haben die Bücher nach Größe geordnet.

A história não está de acordo com os fatos.

Die Geschichte stimmt nicht mit den Tatsachen überein.

Tente se comportar de acordo com a sua idade.

Benimm dich deinem Alter entsprechend.

- Acordo habitualmente às seis.
- Desperto-me geralmente às seis.

Ich wache gewöhnlich um sechs Uhr auf.

- Eu não me levanto cedo.
- Eu não acordo cedo.

Ich stehe nicht früh auf.

Eu farei isso de acordo com as tuas instruções.

Ich werde es entsprechend deinen Anweisungen ausführen.

- Você concorda?
- Está de acordo?
- Vocês concordam?
- Concordas?
- Concorda?

Bist du einverstanden?

Não estou nem um pouco de acordo com vocês.

Ich bin überhaupt nicht mit Ihnen einverstanden.

- Eu me levanto muito cedo.
- Eu acordo muito cedo.

Ich wache sehr früh auf.

Como se fosse construído de acordo com a religião pagã

als ob es nach der heidnischen Religion gebaut wurde

O sujeito da resistência difere de acordo com as células

Das Thema Widerstand unterscheidet sich je nach Zelle

É muito importante de acordo com a natureza do xamanismo

Nach dem Schamanismus ist die Natur sehr wichtig

De acordo com o xamanismo, a alma do corpo morto

Nach dem Schamanismus die Seele aus dem toten Körper

- Estou parcialmente de acordo com você.
- Concordo parcialmente com você.

Ich stimme dir teilweise zu.

De acordo com o artigo dois, parágrafo cinco, é proibido.

Das ist nach Paragraph 2, Absatz 5 verboten.

Tom quase nunca se comporta de acordo com sua idade.

Tom benimmt sich fast nie seinem Alter entsprechend.

Um acordo é uma colisão com o uso de amortecedores.

Ein Kompromiss ist ein Zusammenprall unter Anwendung von Stoßdämpfern.

- Vocês se separaram de comum acordo?
- Vocês se separaram amigavelmente?

Seid ihr in gutem Einvernehmen auseinander gegangen?

E eles farão um acordo onde toda vez que você

Und sie werden jedes Mal einen Deal machen, wenn Sie