Translation of "Acabado" in German

0.007 sec.

Examples of using "Acabado" in a sentence and their german translations:

Está tudo acabado.

Es ist alles vorbei.

Agora está tudo acabado.

Jetzt ist alles aus!

Nós tínhamos acabado de jantar.

Wir haben gerade zu Mittag gegessen.

Está tudo acabado para ela.

Mit ihr endet alles.

- Está tudo acabado.
- Acabou-se tudo.

- Die Sache ist gelaufen.
- Jetzt ist der Ofen aus.
- Es ist alles vorbei.
- Alles ist vorbei.

Terei acabado de trabalhar às oito.

Ich werde um acht Uhr mit der Arbeit fertig sein.

Fadil tinha acabado de fazer quarenta anos.

Fadil war erst vierzig Jahre alt.

E pensei que tudo tinha acabado. Ele desaparecera.

Ich dachte, es wäre vorbei. Er war weg.

Está tudo acabado entre nós. Devolva meu anel!

Es ist aus zwischen uns, gib mir meinen Ring zurück!

A chuva tinha acabado de terminar. Podemos começar.

Der Regen hat soeben aufgehört. Wir können anfangen.

Eu tinha então acabado de voltar da Inglaterra.

Ich war damals gerade aus England zurückgekehrt.

A Segunda Guerra Mundial ainda não havia acabado.

Der Zweite Weltkrieg war noch nicht vorbei.

Promocionais para essas pessoas, apesar de elas terem acabado

Werbeangebote, obwohl sie gerade

Aquilo podia ter acabado numa incrível interação e confiança profunda,

…zu einer unglaublichen Interaktion und tiefem Vertrauen führen können,

- Tudo finalmente acabou.
- Tudo finalmente está acabado.
- Tudo finalmente terminou.

Es ist endlich alles vorbei.

- É bom que tudo esteja acabado.
- É bom que tudo acabe.

Es ist gut, dass alles vorbei ist.

Quando tinha acabado de chegar na Suíça, fiquei completamente espantado com os preços.

- Als ich gerade in der Schweiz angekommen war, war ich total überrascht über die Preise.
- Gleich nach meiner Ankunft in der Schweiz haben mich die Preise umgehauen.

Naquela ocasião, Nicholas Petrovich tinha acabado de se mudar para sua nova casa.

Nikolaus Petrowitsch zog damals gerade in sein neues Haus.

Você tem uma cara, como se você tivesse acabado de fugir da prisão.

Du siehst aus, als ob du gerade aus dem Gefängnis geflohen wärst.

Ela tinha acabado de começar a ler o livro quando alguém bateu na porta.

Sie hatte gerade angefangen, das Buch zu lesen, als jemand an der Türe klopfte.

Parecia que tinham acabado de se desvencilhar das cruéis e mortíferas garras de alguém.

Es schien, dass sie sich gerade aus jemandes grausam tödlichen Krallen gezogen hatten.

- Eu estava chegando, quando ela partiu.
- Eu tinha acabado de chegar quando ela partiu.

Ich bin gerade angekommen, als sie gegangen ist.

Justo quando a lagarta achava que o mundo tinha acabado, ela virou uma borboleta.

Als sie gerade glaubte, die Welt gehe unter, wurde die Raupe zum Schmetterling.

Eu mal tinha sentado no banco, quando eu achei que tinha acabado de ser pintado.

- Kaum hatte ich mich auf sie gesetzt, fand ich heraus, dass die Bank frisch gestrichen war.
- Kaum dass ich mich auf die Bank gesetzt hatte, stellte ich fest, dass sie frisch gestrichen war.

Ela tinha acabado de entrar no banheiro quando o carteiro bateu à porta com uma encomenda.

Kaum dass sie ins Bad gegangen war, klingelte der Postbote mit einem Paket.

- Sally perdeu as lentes de contato que ela tinha comprado um dia antes.
- Sally perdeu as lentes de contato que ela tinha acabado de comprar no dia anterior.

- Sara verlor die Kontaktlinsen, welche sie am Tage zuvor erstanden hatte.
- Sara verlor die Kontaktlinsen, welche sie tags zuvor erstanden hatte.

- O que você está planejando fazer após isso acabar?
- O que tu estás planejando fazer após isso acabar?
- O que está planejando fazer depois que isso acabar?
- O que você está planejando fazer depois que isso esteja acabado?

- Was hast du vor, wenn das hier vorbei ist?
- Was sind Ihre Pläne, wenn das hier vorbei ist?