Translation of "Viram" in French

0.008 sec.

Examples of using "Viram" in a sentence and their french translations:

- Ele viram Tom.
- Eles viram Tom.

Ils ont vu Tom.

- Eles viram você.
- Eles viram vocês.

Ils t'ont vu.

Vocês não viram o Tom hoje, viram?

Vous n'avez pas vu Tom aujourd'hui, n'est-ce pas ?

Eles me viram.

- Ils m'ont vu.
- Ils m'ont vue.
- Elles m'ont vu.
- Elles m'ont vue.

- Acho que eles me viram.
- Acho que elas me viram.

Je pense qu'ils m'ont aperçu.

Eles não viram nada.

- Elles n'ont rien vu.
- Ils n'ont rien vu.
- Ils ne virent rien.
- Elles ne virent rien.

Elas também o viram.

Elles l'ont vu aussi.

Vocês viram o acidente?

Avez-vous assisté à l'accident ?

Não viram o médico?

N'avez-vous pas vu le médecin ?

Eles já viram dias melhores.

Ils ont connu des jours meilleurs.

Vocês não viram o médico?

N'avez-vous pas vu le médecin ?

- Viu alguém?
- Vocês viram alguém?

Avez-vous vu qui que ce soit ?

Os investidores também não viram.

Les investisseurs non plus.

- Você não viu o Tom hoje, viu?
- Vocês não viram o Tom hoje, viram?

Vous n'avez pas vu Tom aujourd'hui, n'est-ce pas ?

Digam-me que filme vocês viram.

Dites-moi quel film vous avez vu.

Às vezes os sonhos viram realidade.

- Quelquefois, les rêves deviennent réalité.
- Les rêves deviennent parfois réalité.

- Você viu isso?
- Vocês viram isso?

- As-tu vu ça ?
- Avez-vous vu ça ?
- Vous avez vu ça?
- Tu as vu ça?
- Avez-vous vu cela ?
- As-tu vu cela ?

Eu acho que eles nos viram.

Je pense qu'ils nous ont aperçus.

Eu acho que eles viram você.

- Je pense qu'ils t'ont aperçu.
- Je pense qu'ils vous ont aperçu.

Os guardas não viram o Tom.

Les gardiens n'ont pas vu Tom.

Vocês viram o episódio de ontem?

Avez-vous vu l'épisode d'hier ?

Digam-me qual filme vocês viram.

Dites-moi quels films vous avez regardés.

Minha primeira tentativa como comedi... comediante... viram?

Je me suis lancée dans le spec-, spectacle, vous voyez ?

Eles ficaram chocados quando viram tanques russos

Ils ont été choqués en voyant des chars russes

- Você viu minha caneta?
- Vocês viram minha caneta?
- Você viu a minha caneta?
- Vocês viram a minha caneta?

Avez-vous vu mon stylo ?

Porque eles viram isso como um projeto vazio

Parce qu'ils l'ont vu comme un projet vide

- Você viu minha esposa?
- Vocês viram minha mulher?

- As-tu vu ma femme ?
- Avez-vous vu ma femme ?

Somente os mortos viram o fim da guerra.

Seuls les morts ont vu la fin de la guerre.

Alguns colegas me viram dando chocolate a ele.

Quelques camarades me virent lui donner du chocolat.

- Onde você a viu?
- Onde vocês a viram?

- Où l'as-tu vue ?
- Où l'avez-vous vue ?

- Você viu o cachorro?
- Vocês viram o cachorro?

As-tu vu le chien ?

Meus olhos viram a glória da vinda do Senhor.

Mes yeux ont vu la gloire de la venue du Seigneur.

Foi um dos melhores filmes que eles já viram.

C'était l'un des meilleurs films qu'ils n’aient jamais vus.

Quando ele sorriu, as crianças viram seus longos dentes cinzentos.

Lorsqu'il souriait, les enfants pouvaient voir ses longues dents grises.

Quando ele sorriu, as crianças viram seus longos dentes cinza.

- Lorsqu'il souriait, les enfants pouvaient voir ses longues dents grises.
- Quand il souriait, les enfants voyaient ses grandes dents grises.

Quando eles viram que estava chovendo, pegaram seus guarda-chuvas.

Quand ils ont vu qu'il pleuvait, ils ont pris leurs parapluies.

Quando elas viram que estava chovendo, pegaram seus guarda-chuvas.

Quand elles ont vu qu'il pleuvait, elles ont pris leurs parapluies.

Pai e filho não se viram durante todo o ano.

Le père et le fils ne se sont pas vus de toute l'année.

- Você viu esse homem?
- Viste este homem?
- Vocês viram este homem?
- Você viu este homem?
- Tu viste este homem?
- Vós vistes este homem?
- Viu este homem?
- Viram este homem?
- Vistes este homem?
- O senhor viu este homem?
- A senhora viu este homem?
- Os senhores viram este homem?
- As senhoras viram este homem?

Avez-vous vu cet homme?

- Você viu uma águia?
- Viste uma águia?
- Vocês viram uma águia?

Tu as vu un aigle ?

Duas pessoas o viram vagando pela fazenda na noite do crime.

Deux personnes l'avaient vu rôder autour de la ferme dans la nuit du crime.

Os demais viram que aquela era uma nova forma de fazer negócios

les autres gens virent que c'était une nouvelle façon de faire des affaires,

- Você o viu sair?
- Vocês o viram sair?
- Tu o viste sair?

L'avez-vous vu sortir ?

- Você viu o que eu fiz?
- Vocês viram o que eu fiz?

- As-tu vu ce que j'ai fait ?
- Avez-vous vu ce que j'ai fait ?

- O que você viu?
- O que vocês viram?
- O que tu viste?

- Qu'avez-vous vu ?
- Qu'as-tu vu ?

- Todo mundo viu isso.
- Todo o mundo viu isso.
- Todos viram isso.

- Tout le monde l'a vu.
- Tout le monde le vit.

Essas duas se dividem e viram quatro, e oito, e assim por diante --

qui se divisent pour devenir 4, puis 8, et ainsi de suite.

Muitas pessoas não viram a diferença entre o Islã e a cultura árabe

Beaucoup de gens n'ont pas vu la différence entre l'islam et la culture arabe

- Que filme vocês estão vendo?
- Que filme você viu?
- Que filme vocês viram?

- Quel film as-tu vu ?
- Quel film avez-vous vu ?
- Quel film as-tu vu?

- Você já viu um acidente de carro?
- Vocês já viram um acidente de carro?

- As-tu jamais vu un accident de voiture ?
- Avez-vous jamais vu un accident de voiture ?

- Você já o viu nadar?
- Vocês já o viram nadar?
- Você já o viu nadando?

L'as-tu déjà vu nager ?

- Vocês a viram?
- Você a viu?
- Você se encontrou com ela?
- Vocês se encontraram com ela?

L'avez-vous vue ?

- Qual foi a última vez que vocês viram Tom?
- Qual foi a derradeira vez que vós vistes o Tom?

Quand avez-vous vu Tom en dernier lieu ?

- Quando foi a última vez que você viu o Tom?
- Quando foi a última vez que vocês viram o Tom?

Quand as-tu vu Tom pour la dernière fois ?

- Acho que você já viu o bastante.
- Acho que vocês já viram o bastante.
- Acho que já viste o bastante.

Je pense que tu en as assez vu.

Como resultado do ridículo desses boletins e da banalidade dos outros programas principais, os valencianos viram as costas à televisão.

Du fait du ridicule de ces bulletins et de la banalité des autres grands programmes, les Valenciens tournent le dos à leur télévision.

Como nós amamos vocês, nós estamos atualizando o Tatoeba para lhes trazer uma experiência de usuário melhor. Viram? A gente ama vocês, hein?

Parce que nous vous aimons, nous mettons à jour Tatoeba pour vous fournir une meilleure expérience. Voyez ? Nous vous aimons, n'est-ce pas ?

- Você já viu um filme tão bom quanto este?
- Já viste um filme tão bonito quanto este?
- Vocês já viram um filme tão lindo quanto este?

Aviez-vous déjà vu un aussi joli film ?

- Você já viu o pai dele.
- Já viste seu pai.
- Você já viu seu pai.
- Vocês já viram o pai dele.
- Tu já viste o pai dele.

Tu as déjà vu son père.

“Ordenas-me, ó rainha, / renovar indizível dor, contando / como o pujante reino de Ílio pelos gregos / foi reduzido a escombros lamentáveis – / cenas bem tristes que meus olhos viram / e em que pude envolver-me pessoalmente."

" Reine ! de ce grand jour faut-il troubler les charmes, / et rouvrir à vos yeux la source de nos larmes ; / vous raconter la nuit, l'épouvantable nuit / qui vit Pergame en cendre, et son règne détruit ; / ces derniers coups du sort, ce triomphe du crime, / dont je fus le témoin, hélas ! et la victime ?... "

Com tais insídias, pela astúcia do perjuro / Sínon, a falsidade acreditou-se; / e viram-se vencidos pela fraude / e por fingidas lágrimas aqueles / que nem Diomedes nem Aquiles, o Tessálio, / tendo a apoiá-los frota de mil barcos, / em dez anos de guerra, haviam subjugado.

Ainsi, par les discours de ce monstre perfide, / nous nous laissons séduire ; et ce peuple intrépide, / que ni mille vaisseaux, ni cent mille ennemis, / ni dix ans de combats, n'avaient encor soumis, / qui d'Achille lui-même avait bravé les armes, / est vaincu par la ruse, et domté par les larmes.