Translation of "Vingança" in French

0.007 sec.

Examples of using "Vingança" in a sentence and their french translations:

- Eu quero vingança.
- Quero vingança.

Je crie vengeance !

- Tom quer vingança.
- O Tom quer vingança.

Tom veut se venger.

- Eu conseguirei a minha vingança.
- Eu terei a minha vingança.
- Terei minha vingança.

J'aurai ma revanche.

Eu quero vingança.

Je veux ma vengeance.

Tom queria vingança.

- Tom voulait se venger.
- Tom a voulu se venger.

- Daremos a você a sua vingança.
- Te daremos tua vingança.
- Vamos te dar a sua vingança.

Nous te donnerons ta revanche.

- Eles foram motivados pela vingança.
- Eles eram motivados pela vingança.

- Elles étaient mues par la vengeance.
- Ils étaient mus par la vengeance.

Ele agiu assim por vingança.

Il a agi ainsi par vengeance.

Eu terei a minha vingança.

J'aurai ma revanche.

Tema a vingança do mini pepino!

Craignez la vengeance du cornichon !

- Vingança é um prato que se serve frio.
- A vingança é um prato que se serve frio.
- A vingança é um prato que se come frio.
- A vingança é um prato que deve ser servido frio.

La vengeance est un plat qui se mange froid.

Conseguem ver que a vingança mais doce

Ne voyez-vous pas que la plus douce vengeance,

Digamos que foi um filme sobre a vingança

disons que c'était un film sur la vendetta

Agora aquele garoto adulto estava pronto para a vingança

maintenant que le garçon adulte était prêt à se venger

Pode ser a vingança de nossos danos à natureza

cela peut être la vengeance de nos dommages à la nature

A nossa vingança será o riso das nossas crianças.

Notre vengeance sera le rire de nos enfants.

Como é doce a vingança ao coração de uma mulher!

Que la vengeance est douce à l'esprit d'une femme !

Eu farei o que for necessário para conseguir a minha vingança.

Je ferai tout ce que je peux pour obtenir vengeance.

Mas isso não seria errado se dissermos vingança de morcegos nas pessoas

mais ce ne serait pas faux si nous disons vengeance des chauves-souris sur les gens

A longo prazo, a vingança e a violência não funcionarão contra os extremistas.

À long terme, vengeance et violence ne marcheront pas contre les extrémistes.

E então você inventa uma história sobre a morte do pai e a forma como a vingança

Et ainsi vous inventez une histoire sur la mort du père et la façon dont la vengeance a

É por isso que o Cocks se mantém cético das histórias que narram ataques de grupo de vingança não provocada.

C'est pour cela que Cocks doute des histoires décrivant des attaques de groupes injustifiées.

"Se desprezais o ser humano e dos mortais / a vingança, convém temer os deuses, / que tanto as boas quanto as más ações observam".

" Ah ! si ce peuple affreux brave les lois humaines, / il est, il est des dieux qui, par de justes peines, / récompensent le crime et vengent le malheur. "

"Quem sabe por vingança ou porque a sina / de Troia era essa mesma, o fato é que Timetes / logo aparece a aconselhar que se introduza / na cidade o portento e no castelo."

" Thymète le premier, soit lâche trahison, / soit qu'ainsi l'ordonnât le destin d'Ilion, / des Grecs favorisant la perfide entreprise, / dans nos murs aussitôt prétend que l'on l'introduise. "

"Não, / isso não deve acontecer. Se não há glória / em punir-se de morte a feminil fraqueza, / se tal façanha a seu autor não enobrece, / terei ao menos o laurel de eliminar / essa execrável criminosa, que o merece. / Com prazer dando pasto às chamas do desejo / de vingança, dos meus contentarei as cinzas.”

" Non; et, quoique ma gloire en rougisse tout bas, / quoiqu'un si lâche exploit déshonore mon bras, / du moins de ce fléau j'aurai purgé la terre ; / son sang paîra le sang qu'a coûté cette guerre, / satisfera ma rage, et celle des Troyens, / et les mânes plaintifs de mes concitoyens. "